Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

арабский в испанском 2

Acear молитва صلٰوة ṣalāt с артиклем ас-сала
Acebibe, acebiu чернослив Первое слово из زبيبة zabībe, a второе из собирательного زبيب zabīb.
Acecalar = acicalar полировать; чистить до блеска صَقَلَ полировать
Aceche чернила زَاجٌ купорос
Acedarac Мелия азе́дарах, или Клоко́чина (лат. Mélia azédarach) آزاد درخت āzād-diraḵẖt (the free tree) Дерево стало называться свободным, потому что Меджнун, знаменитый возлюбленный Лейлы, спас его от топора садовника из-за его сходства с фигурой Лейлы.
Aceite. Растительное масло.   الزيت
Aceituna маслина; олива زَيْتُونَةٌ 1) оливковое дерево; 2) маслина (плод);
Acelga свёкла листовая, мангольд سَلْقٌ 1) сахарная свёкла; 2) турнепс
Acémila вьючное животное; мул الزاملة
Acemita, acemite мука (Primero se molía el trigo para hacerlo acemite (almodón) cerniéndolo con cedazo) سَمِددٌ, سَمِيذٌ белая мука
Acenia, acenna, aceña водяная мельница السانية
Acequia оросительный ров السَاقِيَةٌ ручей; оросительная канава
Acerbe мускат La moscada silvestre الزرب rosa de las Indias
Acerola ацерола , боярышник زُعْرُورة боярышник азерловый, испанский боярышник; дикая слива (Prunus avium); Дёрен кроваво-красный или кизил кроваво-красный или свиди́на кроваво-красная (лат. Cornus sanguinea);
Acerones planta de flor pequeña y de un amarillo  vivo semejante al gordolobo آذر يون āẕar-yūn (= اذر گون aẕar-gūn) Red, flame-coloured; any flower of such a colour; anemone; the sun-flower.
Acetre медное ведёрко (для черпания жидкостей) السَطْلٌ ведро, бадья; ковш
Aceviche الزعبج oliva, omnis res pulchra, todo objeto lindo o bonito, como lo son, los dijes de luto y los globulitos negros que sirven de collares y adorno, figura y color del fruto maduro del olivo silvestre.
Acíbar алоэ; горечь, огорчение الصبر алоэ, но также терпение, потому что терпение горче алоэ. Именно поэтому это слово в испанском имеет также значение горечи.

молодые женщины ругались что есть мочи

Der Linguist Murry hat für eine Studie die Gespräche von 4000 Schülerinnen und Studentinnen in Klassenzimmern, Hörsälen und Umkleidekabinen belauscht. Sein Ergebnis: Die jungen Frauen fluchten, was das Zeug hält - egal ob Tochter aus gutem Haus, Arbeiterkind, Stadtgöre oder Landei, schwarz oder weiß.
Для своего исследования лингвист Мэрри записал разговоры 4000 студенток и школьниц в классах, лекционных залах и раздевалках. Его результат: молодые женщины ругались что есть мочи  —   независимо от того, были ли они дочерьми из хорошей семьи, детьми из семьи рабочих, городскими хулиганками или деревенскими девушками, черными или белыми.

Я никоим образом не предрекаю мрачного конца режиму,