Category: еда

Category was added automatically. Read all entries about "еда".

Стол изобилия

Стол изобилия

В свое время в СССР издали «Книгу о вкусной и здоровой пище». Там было рассказано и показано множество кушаний, о многих из которых советские граждане никогда не слышали. Это была книга о жизни в параллельной вселенной. Однако один рисунок привлек мое внимание своим реализмом. Там была бутылка «Жигулевского» пива, две сосиски и банка с зеленым горошком. По отдельности эти компоненты можно было достать, но в своей совокупности они были недоступны. Если в продаже было пиво, не было сосисок, если был горошек, не было пива. Мне так и не удалось при СССР накрыть такой стол.

На развороте красовался пир на весь  мир. Там были всевозможные напитки и закуски. Совершенно сказочное зрелище. Тем не менее, однажды мне довелось наяву насладиться этим изобилием. Вот как это было. Меня послали на симпозиум, организованный австрийской фирмой. В мою задачу входило отсидеть на лекции и забрать все имевшиеся там проспекты.  Мне вручили два приглашения с правом взять с собой любого сотрудника. Дело было в январе 1980. Стоял мороз ниже 20 градусов. Наш институт находился в Мытищах, а симпозиум проходил в Сокольниках в павильоне, в свое время построенном специально для американской выставки. В нем не было ни утепления, ни отопления. Я обошел несколько отделов, приглашая желающих составить мне компанию. Таковых не нашлось. Большинство жили в Мытищах или поблизости, и им не улыбалось сначала тащиться в такой холод в Москву, а потом возвращаться домой. Если бы они знали, чего они лишаются, охотников нашлось бы с избытком.

В павильоне организовали согревание помещения с помощью электронагревателей, расставленных по периметру. Нагреть воздух удалось примерно градусов до плюс пятнадцати, не больше. Сижу, мерзну, жду окончания мероприятия. Вдруг объявляют перерыв на кофе и приглашают в соседнюю комнату. Там на столах кофе с бутербродами. Закуска и кофе помогли взбодриться и отсидеть еще примерно час. По окончании лекции нас опять пригласили уже в другую комнату, побольше. Там расставлены столы, накрытые в точности как на развороте пресловутой книги. Столпились у столов а-ля-фуршет и принялись выпивать и закусывать. Не помню, были ли там вина. От страшного холода хотелось только горячительного, представленного водкой разного сорта. От души выпил и закусил, но оставаться дольше не стал, поскольку пьянствовать без знакомых скучно, а моя мизантропия мешала мне найти собутыльников среди присутствовавших.

Вот так сказочная картинка обернулась былью.

По одежке протягивай ножки, или Руби дерево по себе

По одежке протягивай ножки, или Руби дерево по себе

Пьеса в двух картинах

Dramatis personae

Тримальхион. Пахнущий шашлыком румяный молодчик.

Крыша. Суровый мачо с кинжалом.

Бордюрыч. Безмозглое бессловесное чмо.

Картина первая.

Тримальхион и Крыша.

Тримальхион: Слушай, Крыша, за эту неделю, за этот месяц и за всё лето не будет тебе никакого процента. Нам придется работать себе в убыток. Или поговори с Бордюрычем, или останешься с носом —  не будет тебе никакой прибыли от ресторанов.

Крыша: Придется Бордюрыча потрясти.

Картина вторая.

Крыша и Бордюрыч.

Крыша: Слушай, Бордюрыч, да ты совсем оборзел. Тебя поставили на Москву смотрящим, но ты остался шестеркой, а ведешь себя, как туз. Что ты себе nahuj позволяешь? Из-за твоей глупости весь бизнес летит в 3,14зду. Даю тебе неделю. Или всё вернешь в нормальное русло, или твоя недвижимость может от сильной жары сгореть. Решай сам.

Бордюрыч молча усиленно кивает головой, побледнев так, что становится почти невидимым.

Занавес

бесплатный сыр

На даче завелась мышь. Поставили мышеловку. Мышка аккуратно скушала сыр и тихо удалилась, ничего не сказав. Поменяли приманку на колбасу. Мышка повторила трюк, не заметив ловушки. Теперь думаем, каким кушаньем ее побаловать.

monkberry moon delight

Этот коктейль включает:
Бруснику, присланную из монастыря под Псковом. Она настаивалась в собственном соку в течение полугода, достигнув некоторой крепости.
Забродивший гранатовый сок, оставленный недопитым по недосмотру в темном углу, где он приобрел особый вкус.
Сироп солодки,  содержащий 95% спирт в количестве 10% от объема пузырька.
Смешать, но не взбалтывать.
Валит с ног.

Комментарий к роману «Анна Каренина»

Глаза Степана Аркадьича весело заблестели.
— Ты ведь не признаешь, чтобы можно было любить калачи, когда есть отсыпной паек[a1] , — по-твоему, это преступление; а я не признаю жизни без любви, — сказал он, поняв по-своему вопрос Левина. — Что ж делать, я так сотворен. И право, так мало делается этим кому-нибудь зла, а себе столько удовольствия...
Я вот дома был, там у нас старик тоже пшеницы три осминника[a2] посеял. Так сказывает, ото ржей не отличишь.
XIII
Коровы были выпущены на варок и, сияя перелинявшею гладкою шерстью, пригревшись на солнце, мычали, просясь в поле. Полюбовавшись знакомыми ему до малейших подробностей коровами, Левин велел выгнать их в поле, а на варок [a3] выпустить телят.
и бороны все-таки чинили, когда надо было ехать скородить[a4] .
то он срывал кочеток [a5] , съедал его или угощал Левина,
Только бы своих уберечь. Ушел вот второй раз другак[a6] ...
«Через два года будут у меня в стаде две голландки, сама Пава еще может быть жива, двенадцать молодых Беркутовых дочерей, да подсыпать к ним на казовый конец[a7] этих трех — чудо!» Он опять взялся за книгу.
Это я понимаю, но персеверировать [a8] ты не должен.
— Кити! — послышался голос матери, — поди сюда, покажи папа свои коральки.
Кити с гордым видом, не помирившись с своим другом, взяла со стола коральки[a9] в коробочке и пошла к матери.
отные, измученные скакавшие лошади, проваживаемые конюхами, уводились домой, и одна за другой появлялись новые к предстоящей скачке, свежие, большею частию английские лошади, в капорах[a10] , со своими поддернутыми животами, похожие на странных огромных птиц.
XXVI
Он прошел в кабинет принимать дожидавшихся просителей и подписать некоторые бумаги, принесенные правителем дел…
Потом было личное дело, посещение доктора и управляющего делами. Управляющий делами не занял много времени. Он только передал нужные для Алексея Александровича деньги и дал краткий отчет о состоянии дел, которые были не совсем хороши, так как случилось, что нынешний год вследствие частых выездов было прожито больше, и был дефицит.
      (правитель дел и управляющий делами: одно ли и то же лицо?)
Но Степан Аркадьич, хотя и привыкший к другим обедам, все находил превосходным; и травник[a11] , и хлеб, и масло, и особенно полоток [a12] , и грибки, и крапивные щи, и курица под белым соусом, и белое крымское вино — все было превосходно и чудесно.
В сорока шагах от него, ему навстречу, по той большой дороге-муравке, по которой он шел, ехала четверней карета с важами.[a13]
Дальнее поле, лежавшее восемь лет в залежах[a14] под пусками, (что такое пуски?)
Подав последнее сено граблями, баба отряхнула засыпавшуюся ей за шею труху и, оправив сбившийся над белым, незагорелым лбом красный платок, полезла под телегу увязывать воз. Иван учил ее, как цеплять за лисицу[a15] , и чему-то сказанному ею громко расхохотался. В выражениях обоих лиц была видна сильная, молодая, недавно проснувшаяся любовь.
VIII
Первый вышел Васенька Весловский в больших новых сапогах, доходивших до половины толстых ляжек, в зеленой блузе, подпоясанной новым, пахнущим кожей патронташем, и в своем колпачке с лептами, и с английским новеньким ружьем без антапок[a16] и перевязи.
Невидная еще без солнечного света роса в душистой высокой конопле, из которой выбраны были уже замашки[a17] , мочила ноги и блузу Левина выше пояса.
Постель была пружинная с матрасиком и с особенным изголовьем и канаусовыми[a18] наволочками на маленьких подушках.
Дома было ясно, что на шесть кофточек нужно было двадцать четыре аршина нансуку[a19] по шестьдесят пять копеек, что составляло больше пятнадцати рублей кроме отделки и работы, и эти пятнадцать рублей были выгаданы. Но пред горничной было не то что стыдно, а неловко.
Если б Левин мог понять, как он понимал, почему подходить к кассе на железной дороге нельзя иначе, как становясь в ряд[a20] , ему бы не было обидно и досадно; но в препятствиях, которые он встречал по делу, никто не мог объяснить ему, для чего они существуют.
А нынче лубок в цене, и струбов[a21] бы липовеньких нарубил».
Подавальщик был из дальней деревни, из той, в которой Левин прежде отдавал землю на артельном начале. Теперь она была отдана дворнику[a22] внаймы.
Левин поместил своих гостей в густой свежей тени молодых осинок, на скамейке и обрубках, нарочно приготовленных для посетителей пчельника, боящихся пчел, а сам пошел на осек[a23] , чтобы принести детям и большим хлеба, огурцов и свежего меда.
Сергей Иванович, не отвечая, осторожно вынимал ножом-тупиком[a24] из чашки, в которой лежал углом белый сот меду, влипшую в подтекший мед живую еще пчелу.
Старая графиня, мать Вронского, со своими стальными букольками[a25] , была в ложе брата.
— Кто принес?
— Комиссионер[a26] из гостиницы.
По мосту, звонко и весело переговариваясь, шла толпа веселых баб со свитыми свяслами[a27] за плечами.

[a1 ]С заведенной пашни каждый пятый сноп или 1/10 урожая надлежало тоже отдать казне. Это так называемый «отсыпной» или «пятинный хлеб».
[a2] участок земли, засеваемый одной осьминой зерна (равен обычно 1/4 десятины);
[a3] огороженное место для скота
[a4] боронить
[a5] растение Gladiolus imbricatus.листок щавельника
[a6] второй рой в лето из улья, второй вывод.
[a7] Показная, лучшая часть чего-либо.
[a8] упорствовать (от франц. persèvèrer).
[a9] ожерелье из кораллов.
[a10] капор предназначен для защиты от переохлаждения головы и шеи лошади, разгоряченной после тренировки или соревнований. Изготавливают из грубошерстного сукна, по краям обшивают сатином, имеет застежки.
[a11] 3. Птица отряда куликов.( Tringa totanus)
4. Зайчонок, родившийся летом.
[a12] половина засушенной, солёной или копчёной птицы, рыбы
[a13]чемоданы из телячьей кожи (от франц. vache)
[a14] сельскохозяйственные угодья, ранее использовавшиеся как пашня, но не используемые больше года, начиная с осени, под посев сельскохозяйственных культур и под пар. Залежь представляет собой пример вторичной (восстановительной) сукцессии.
[a15] исподняя жердь, иногда кривулиной, связывающая переднюю и заднюю ось или подушки повозок и телег; дроги служат для той же связи верхних краев подушек.
[a16] АНТА́ПКА ж. (немецк. Handhabe?) скобка, дужка у ружья, для погона.
[a17] В России особи растения, несущие женские цветки, называют матка, матерка, или просто конопля, а мужские — посконь, пустоцвет или замашка.
[a18]Шелковая ткань невысокого сорта.
[a19] тонкая хлопчатобумажная ткань, полотняного переплетения, плотностью около 100 ниток на 1", отбеленная и отделанная в подражание льняному полотну. Идет на белье и т. п. работы
[a20]в очередь
[a21]ошибочн. вм. сруб, срубленный ЧЕТЫРЕ стены.
[a22]арендатор хозяйства
      [a23]Пасека, место, где стоят ульи.



[a24]род скобеля,  которым счищают мездру,  после мочки

[a25]Кольца завитых волос, локоны.
[a26]посыльный (франц. commissionaire)
[a27] соломенный жгут для связывания снопов

помидор-мутант

При вскрытии помидора в нем обнаружились, как мне сперва показалось, червячки. При ближайшем рассмотрении это были зеленые ростки внутри него. ГМО?

русско-таджикский разговорник. часть 4

Иӌозат диҳед оғӯш кунам. Бисьёр шодам, ки шуморо сиҳат ва саломат мебинам. Позвольте вас обнять. Рад вас видеть в добром здравии.
— Кистӣ, эй зан?
— Зани дӯсту модари шогирдатон.
— Эй, женщина, ты кто?
— Жена друга и мать вашего ученика.
Нашинохтед? Барвақт пир шудаам? ғаму алам пир кард. Не узнали? Я рано состарилась? Горе и несчастье состарили.
Раҳм кунед, дасти ёрӣ дароз кунед, як умр дуо мекунам. Помилуйте, протяните руку помощи, всю жизнь буду молиться.
Канӣ, рафтем. Ну, пойдём!
— Кистӣ?
— Писари Салим мешавам.
— Ты кто?
— Я сын Салима.
Маълум мешавад, ки метарсӣ. Ясно, что ты боишься.
Дарди бадро давои бад. Сильную боль снимает сильное лекарство.
Ба ман бовар кунед. Поверьте мне.
Мардиро ман аз вай омӯхтам. Мужеству я научился у него.
Як мисол меорам. Приведу пример.
Моро хабардор карданд, ки шумо бо мо гуфтугӣ кардан мехоҳед. Нам сообщили, что вы желаете поговорить с нами.
Худоро шукр. Слава Богу! (= спасибо)
Пештар биёед. Подойдите ближе.
Шумо ӯро мешиносед? Вы его знаете?
Худи ӯ дар байни оташу об аст. Он сам между огнём и водой.
— Наздиктар биё, кистӣ?
— Ман, Махмуд.
— Боз маст омадӣ?
— Ман маст нестам. Худат мастӣ. Одами маст ин ҷо намеояд.
— Подойди ближе, ты кто?
—  Я, Махмуд.
—  Опять напился?
—  Я не напился. Ты сам пьян. Пьяные сюда не приходят.
Гуруснаро нону ташнаро об лозим. Голодным нужен хлеб, а жаждущим  —  вода.
Саги сафед ҳам сагу саги сиёҳ ҳам саг. И белая собака собака, и черная собака собака.
Банда ҳамеша ҳозиру нозир. Слуга всегда присутствует и наблюдает.