Cantando come donna innamorata, | 3 | Как бы любовной негою объята, |
Первая строка парафраз из стихотворения Кавальканти In un boschetto...: «cantava come fosse innamorata». Вот эта баллада:
In un boschetto trovai pastorella
In un boschetto trovai pastorella:
più che la stella bella al mio parere.
Con la sua verghetta pasturava agnelli;
e, scalza, di rugiada era bagnata.
Cantava come fosse innamorata,
era adornata di tutto piacere.
D'amor la salutai immantinente,
e domandai s'avesse compagnia;
ed ella mi rispose dolcemente
che sola sola per lo bosco gìa
e disse: "Sappi, quando l'augel pia,
allor disìa il mio cor drudo avere".
Poi mi disse di sua condizione,
e per lo bosco augelli audìo cantare;
fra me stesso dicea: "Or è stagione
di questa pastorella giò pigliare".
Mercé le chiesi sol che di baciare
e d'abbracciare le fosse in volere.
Per man mi prese d'amorosa voglia
e disse che donato m'avea il core;
menommi sotto una freschetta foglia,
là dove io vidi fior d'ogni colore,
e tanto vi sentìo gioia e dolzore
che 'l dio d'amore parvemi vedere.
(Guido Cavalcanti)
Первые две строки несколько запутанно выражают следующую мысль: заканчивая свою речь, она (Матильда) перешла к пению слов Beati quorum tecta sunt peccata! Эта третья строка взята из Псалтыри XXXI, 1 (в русской Библии XXXII, 1): Блажен, кому отпущены беззакония, и чьи грехи покрыты! Данте полагает, что прекрасная молодая девушка в него влюблена. Однако та песнь, которую поёт Матильда, не имеет ничего общего с романтическим подтекстом баллады Кавальканти. Павел интерпретирует этот псалом как указание на то, что Господь награждает праведных людей (К Римлянам 4: 3-8). Таким образом, Матильда не влюблена в Данте как пастушка из баллады Кавальканти. Это не та любовь, о которой Данте сперва подумал. Здесь слово innamorata встречается впервые, а ещё слово innamorare в разных глагольных формах будет упомянуто восемь раз в Рае, и относится оно к божественной любви caritas.