klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан (klausnick) wrote,
klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан
klausnick

Category:

Epigrammatum anthologia palatina

Epigrammatum anthologia palatina
Caput V

1. ΑΔΕΣΠΟΤΟΝ.

Νεοις ἀνάπτων καρδίας  σοφὴν ζέσιν,

ἀρχὴν Ἔρωτα τῶν λόγων ποιήσομαι

πυρσὸν γὰρ οὗτος ἐχανάπτει τοῖς λόγοις.

ἀνάπτω зажигать

ζέσις кипение

πυρσός пыл, жар, страсть

ἐχανάπτω снова разжигать

1. ANONVMI.

Juvenibus accendens corda docto fervore,

initium Amorem sermonum faciam :

ignes enim hic accendit sermonibus.

Кипенье возбудить желая скромное

У юношей, начну свой труд с Эрота я.

Уж он-то пламя сможет поместить в слова.

Примечания и подстрочный перевод Пьера Вальца.

1.

Желая возбудить у молодых людей мудрое (скромное) кипение сердца[В1] , я заставлю начаться мой труд с Эрота; потому что он-то умеет поместить огонь в слова[В2] .

Большая часть критиков (Якобс, Вольтерс, Штадтмюллер, Прейзенданц и др.) видят в этом стихотворении своего рода предисловие, в стиле гладком и напыщенном, помещённое К. Кефалой в начале его сборника. Некоторые приписывают эту эпиграмму просвещённому читателю, для которого была переписана Палатинская рукопись, но эта гипотеза менее правдоподобна, потом что вторая строчка, кажется, означает, что любовные эпиграммы образуют начало сборника.


 [В1]своеобразное выражение: автор желает зажечь сердца молодёжи чтением своего сборника любовных стихов (чтобы побудить их читать дальше), но при этом не хочет, чтобы этот пыл, заимствованный из литературных источников, мог склонить их к распутству.

 [В2]То есть в стихи.

Tags: греческая литература, древнегреческий
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments