klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан (klausnick) wrote,

В темноте все женщины одинаковы

39. A femina, nil femina ulla discrepat. [Schottus, Adagia 607]. Em nada uma mulher se diferencia de outra. VIDE: lAbsente luce feminae cunctae pares. lExstincta lucerna, omnis mulier eadem. lLucerna sublata nihil discriminis inter mulieres. lLucerna sublata, nihil discriminis. lLucerna sublata, omnis mulier eadem est. lOmnis enim mulier sublata lucerna eadem est. lSublata lucerna, nihil interest inter mulieres. lSublata lucerna, nihil discriminis est inter mulieres. lSublata lucerna, omnes mulieres aequales sunt.

В темноте все женщины одинаковы.

Tags: латынь

Recent Posts from This Journal

  • о пользе словарей

    Dictionnaire comique, satyrique, critique, burlesque, libre et proverbial Philibert Joseph Leroux, Premier volume Pampeloune 1786 К читателю…

  • (no subject)

    Quoique l’homme soit libre, il ne faut cependant pas croire qu'il soit maître de faire tout ce qu'il veut ; car il devient…

  • A dangling participle

    A dangling participle (also known as an unattached or unrelated participle) occurs when the –ing or –ed phrase is placed next to the…

  • Post a new comment


    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.