klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан (klausnick) wrote,
klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан
klausnick

анекдот

در زمان سلطنت سلطان محمود غزنوی دزدان بلوچ در حوالی کرمان به قافله ای تاختند و افراد آن را کشته و اموالشان را غارت کردند. یکی از این افراد پسر پیرزنی دنیا دیده بود. پیرزن همین که از این جریان مطلع شد، خود را به غزنین رساند و نزد شاه به دادخواهی رفت.
سلطان محمود پس از شنیدن سخنان او گفت: ای پیرزن آن سرزمین از پایتخت ما بسیار دور است و چندان احاطه ای بر آن نداریم. پیرزن گفت: سلطان به سلامت. پس آنقدر ملک بگیر که از عهده حفظ و امنیت آن برآیی!
سلطان محمود از این جواب بسیار منفعل و متأثر شد. از پیرزن دلجویی نمود. سپس یکی از بستگان خود را به همراهی سپاهی برای سرکوبی دزدان روانه نمود.
Во время правления султана Махмуда Газневи грабители-белуджи напали на караван недалеко от Кермана, убив некоторых из караванщиков и разграбив их имущество. В одном из убитых узнали сына одной старухи. Как только старушка узнала об этом, она поехала в Газни и пошла к шаху, чтобы предъявить претензию.
Выслушав ее слова, султан Махмуд сказал: О старуха, эта местность очень далека от нашей столицы, и мы не много знаем о ней. Старуха сказала: Султан, прощай. Лучше бы ты брал столько земли, сколько ты в состоянии содержать и охранять!
Султан Махмуд устыдился, так как этот ответ сильно его огорчил. Он утешил старуху. Затем он послал одного из своих родственников с войском для усмирения грабителей.

Туранский эмир и падишах государства Газневидов с 998 года. При нём государство достигло наибольшего могущества. В его державу входили земли Афганистана, части Ирана, Индии и Средней Азии. Совершил 17 походов в Северную Индию. Крупнейший представитель мусульманской династии Газневидов.

قافله a t قافله باشى qāfila-bāshī, قافله سالار qāfila-sālār, Chief of a caravan.
تاخت تاختن tāḵẖtan (S. tak, taṇch; imp. tāz), To hasten, walk fast, run; to rush upon, to assault; to pursue, hunt, chase
افراد A افراد afrād (pl. of fard), Individuals. singular numbers, single ones; persons
اموال amwāl (pl. of māl), Goods, chattels, effects; possessions, property, riches, wealth.
غارت g̠ẖārat (v.n. of غور), Making a hostile incursion into an enemy's country; a raid; plunder, pillage; havoc, devastation; a predatory troop of horse
جریان события
مطلع Информированный
رساند доставлять
دادخوا предъявление иска, жалобы, претензии
احاطهосведомленность, знание
آنقدر столько
پس pas, After, afterwards, behind; finally, at last, at length, after all; the last, latter part; but, moreover, however; then, therefore, consequently, accordingly; for this reason;
عهده ответственность
mulk (v.n.), Possessing, having dominion; a kingdom; royalty; power, dominion;
منفعل munfaʻil disturbed, afflicted; bashful, ashamed.
متأثر опечаленный, огорченный
دلجویی نمود он утешил старуху
بستگى bastagī,родственник
همراهی fellow-travelling
سپاهی армия
سرکوبی Подавление
Tags: перевод, фарси
Subscribe

  • забанивший меня за расизм

    Блогер, забанивший меня за расизм, сегодня пишет: «Китайцы при этом всячески мешали нам искать: не давали звонить в полицию, направляли за…

  • После (не?)прививки

    из Рипли полезла всякая нечисть.

  • Актуальное

    Крепче затворяй двери дома, чтобы не надуло. Не отворяй ее часто. И не выходи на улицу. © *** Европейская цивилизация погибнет от…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments