klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан (klausnick) wrote,
klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан
klausnick

Category:

русско-таджикский разговорник. часть 2

Хоть вы никому не верите, а мне поверьте. Ну, слушайте. Ба ҳеӌ кас бовар накунед ҳам, ба ман бовар кунед. Ана, гӯш кунед.


Спасибо. шукр/ташаккур


Не волнуйтесь. Ғам нахӯред.


До свидания! Хайр, то дидана!


Всякий, посмотрев, удивится. Ҳама дида ҳайрон мешавад.


— Сколько с меня?
— 13 рублей 99 копеек.
— Так дорого!
—Аз мо чӣ қадар?
— Сенздаҳ сӯму наваду нӯҳ тинакак.
—Ин қадар қимат!


Хорошо, давайте фотографируйте. Хуб, биёед, суратро гиред.


Когда будет готово? Кай тайёр мешавад?


Постой, что же мы тебе сделали плохого? Исто, ки ба ту мо чӣ бадӣ кардем?


— Это что?
— Заявление.
— Что за заявление?
— Ин чӣ?
— Ариза.
— Чӣ хел ариза?


Дело не только в этом. Гап фақат дар болои ин не.

— Это город, это гора, а это — река.
— А как вода удерживается на поверхности бумаги?
 — Ана ин шаҳр, ана ин кӯҳ, ана инаш дарьё.
— Об дар рӯи коғаз чӣ хел меистад?

Эй, жена, сегодня вари суп только для себя! Ҳой, занак, имрӯз танҳо ба худат ош паз!


Что тебе ещё нужно? Аз ин зиёд боз чӣ мехоҳӣ?


Что такое: в вашей столовой еда всегда одинаковая: каждый день лагман, кебаб… Ин чӣ гап, ки хӯроки ошхонаи шумо ҳамеша як хел аст: ҳар рӯз лағмон, кабоб…

И здесь блат (знакомство)! Чем мы хуже других? Ҳамин ӌо ҳам ошнобозӣ! Мо аз дигарон чӣ камӣ дорем?

Всем места хватит. Нужно потерпеть. Ба ҳама ӌой мерасад. Сабру тоқат лозим.

Счастливого пути! Роҳи сафед!

— Почему на ваше место садятся другие, а вы сели на это место?
— Барои чӣ ӌоятон дигару ба ин ӌо нишастаед?
— Это не ваше дело!
— Ин кори шумо не!

В жару обильная еда вредит здоровью. Дар ҳавои гарм хӯроки бисьёр ба саломат зарар дорад.

— Куда несёт этот человек эти вещи?
— К себе домой.
— Ин мардак ин чизҳоро куӌо мебарад?
— Ба хонааш.

Я уже много времени занимаюсь литературным трудом. Хочу свои произведения отдать в печать. Ман хеле вақт боз машҳули корҳои адабиам. Мехоҳам асарҳоямро чоп кунонам.

— От которой из ваших жен этот ребёнок?
— Я бы и сам хотел это знать!
— Ин бача аз кадом занатон?
— Худам ҳам ба ҳамин ҳайрон!

Сколько часов в сутки ты работаешь? Дар як шабонарӯз чанд соат кор мекунӣ?

Между хвастовством и делом большая разница. Байни лофу амал фарқи калоне ҳаст.

Вот беда-то, дочка, ты до сих пор не научилась готовить! Выйдешь замуж, что тогда будешь делать? Духтарам, чӣ бало, то ҳол ту хӯрокпазиро намедонӣ. Ба шавҳар бароӣ, он вақт чӣ кор мекунӣ?
Tags: разговорник, таджикский язык
Subscribe

  • опубликовал три года назад

    Полесские хроники Сначала разберёмся с действующими лицами. Просто доктором будем именовать вновь прибывшего на Полесье выпускника.…

  • Нам дым отечества и сладок, и приятен

    Отличия нынешней погоды от погоды 1972 года. В то лето дымная мгла из-за горящих торфяников началась в Москве уже в начале июля. Более двух месяцев…

  • Стол изобилия

    Стол изобилия В свое время в СССР издали «Книгу о вкусной и здоровой пище». Там было рассказано и показано множество кушаний, о многих…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 11 comments

  • опубликовал три года назад

    Полесские хроники Сначала разберёмся с действующими лицами. Просто доктором будем именовать вновь прибывшего на Полесье выпускника.…

  • Нам дым отечества и сладок, и приятен

    Отличия нынешней погоды от погоды 1972 года. В то лето дымная мгла из-за горящих торфяников началась в Москве уже в начале июля. Более двух месяцев…

  • Стол изобилия

    Стол изобилия В свое время в СССР издали «Книгу о вкусной и здоровой пище». Там было рассказано и показано множество кушаний, о многих…