klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан (klausnick) wrote,
klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан
klausnick

A complete collection of English proverbs


A complete collection of English proverbs
John Ray
1817
London
24
Good and quickly seldom meet. Хорошо и быстро редко получается (= поспешишь, людей насмешишь).
He that gropes in the dark finds that he would not. Тот, кто щупает в темноте, находит то, что он не хотел найти.
Things hardly attained are long retained. Вещь, добытая с трудом, долго хранится.
He who would have a hare for breakfast must hunt over night. Кто хочет иметь зайца на завтрак, должен охотиться ночью.
Look high and fall into a cow-turd. Уставившийся на небо вступает в навоз.
25
Honey is sweet, but the bee stings. Мёд сладок, а пчёлы кусачи.
Husbands are in heaven whose wives chide not. Мужья, чьи жёны их не пилят, живут как в раю.
There were no ill language if it were not ill taken. Обижают того, кто обижается.
We must not look for a golden life in an iron age. Не ищи золотой жизни в железном веке.
The last suitor wins the maid. Последний поклонник получает невесту.
26
Little dogs start the hare but great ones catch it. Мелкие псы вспугивают зайца, а крупные его ловят.
Life is half spent before we know what it is. Полжизни пройдёт, пока узнаешь, что значит жизнь.
They who love most are least set by. Кто крепче любит, того меньше ценят.
A maid that laughs is half taken. Рассмеши девушку, и она почти твоя.
27
Many without punishment, none without sin. Многие ходят безнаказанными, но нет безгрешных.
Many speak much that cannot speak well. Многие говорят без умолку, хоть говорить не умеют.
The market is the best garden. Рынок — лучший сад.
Honest men marry soon, wise men not at all. Порядочные спешат жениться, умные вовсе не женятся.
Mettle is dangerous in a blind horse. Опасна ретивость слепой лошади.
He who but once a good name gets, may piss abed and say he sweats. Заслуживший добрую репутацию может мочиться в постель, и все поверят, что он просто вспотел.
The evil wound is cured, but not the evil name. Можно вылечить глубокую рану, нельзя избавиться от дурной славы.
28
The more noble, the more humble. Чем благороднее, тем скромнее.
It’s ill healing an old sore. Старые болячки плохо заживают.
When an old man will not drink, go to see him in another world. Если старик не хочет пить, ищи его на том свете.
29
On painting and fighting look aloof off. От свежеокрашенной стены и от драки держись в стороне.
Every path hath a puddle. На любой тропинке лужа.
A maiden with many wooers often chooses the worst.
Maids want nothing but husbands, and when they have them they want every thing. (Som.) Девушкам ничего не нужно, кроме мужей, а когда они их получают, им нужно всё.
199
Old head and young hands. (Somerset.) Голова седая, а руки умелые.
Lend and lose, so play fools. Одолжи и проиграй, — вот девиз глупых игроков.
Cast not thy cradle over thy head. Не выбрасывай свою колыбель (= не забывай, откуда ты родом).
Under the furze is hunger and cold; under the broom is silver and gold.
Snapping so short
} makes you look so lean. От быстрой закуски не растолстеешь. (?)
Wondering

Be patient and you shall have patient children. Будь терпелив, и твои дети будут терпеливы.
As your wedding-ring wears your cares will wear away. (Somerset.) Обручальные кольца сотрутся, и заботы уберутся.
145 He thinks his fart as sweet as musk. Он думает, что п-ж пахнет как мускус.
He farts frankincense. Он п-т ладаном.
This is an ancient Greek proverb, λιβανωτὸν βδέειν, Self-love makes even a man’s vices, infirmities, and imperfections, to [sic] please him. Suus cuique crepitus bene olet.
He makes a very fart a thunder-clap. Он п-т как громовый раскат.
To doat more on it than a fool on his bable. Он носится с этим, как шут с погремушкой. (Bable = bauble)
124
The brother had rather see the sister rich than make her so. Брат любит сестру богатую, но обогатить её не спешит.
Wide will wear but narrow will tear. Широкое износится, узкое порвётся.
Spend and God will send. Трать, и Бог воздаст.
123
Shitten luck’s a good luck.
No God above gets all men’s love. Бог на небе не получает любовь всех на свете.
52 All meat’s to be eaten, all maids to be wed. Всё мясо съедят, всех девушек замуж отдадут.
Many women, many words, many geese, many turds. Много женщин, много слов, много гусей, много помёта.
Neither women nor linen by candle-light. При свете свечи не выбирают ни ткани, ни жены.
50 Bachelors’ wives and maids’ children are always well taught. Жёны холостяков и дети старых дев всегда хорошо обучены и воспитаны.
Chi non ha moglie ben la veste. Хорошо одевает жену тот, кто её не имеет.
Chi non ha figlioli ben li pasce. У кого нет детей, тот их хорошо воспитывает.
Maidens must be seen and not heard. На девушек нужно смотреть, а не выслушивать их.
49 wife
Wives must be had, be they good or bad. Жену надо взять, плоха она или хороша.
One tongue is enough for a woman. Для женщины хватит и одного языка.
Women laugh when they can and weep when they will. Женщины смеются, когда могут, и плачут, когда хотят.
Young wenches make old wrenches. У юных дев старые трюки. .
Marry your sons when you will and daughters when you can. Жени сыновей, когда хочешь, а дочерей, когда сможешь.
Like blood, like good, and like age make the happiest marriages. Самые счастливые браки у тех, кто одного происхождения, одного достатка и одного возраста.
The love of a woman and a bottle of wine, are sweet for a season but last for a time. Женская любовь и бутылка вина сладки в своё время, но их хватает не надолго.
Hot love is soon cold. Горячая любовь быстро охлаждается.
One year of joy, another of comfort, and all the rest of content. Один год радость, ещё один удобство и вся остальная жизнь удовлетворенность.
40 The head and feet kept warm, the rest will take no harm. Держи голову и ноги в тепле, а с остальным проблем не будет.
Eat at pleasure, drink by measure. Ешь в своё удовольствие, пей в меру.
The best physicians are, Dr. Diet, Dr. Quiet, and Dr. Merryman. Лучшие врачи: Д-р Диета, д-р Отдых и д-р Веселье.
A good surgeon must have an eagle’s eye, a lion’s heart, and a lady’s hand. У хорошего хирурга должен быть орлиный глаз, львиное сердце и рука как у девушки.
Butter is gold in the morning, silver at noon, and lead at night. Масло — это золото утром, серебро днём и свинец на ночь.
34 A man’s best fortune or his worst is a wife. Судьба мужчины может быть и благословлением и проклятием, смотря по его жене.
Tell a tale to a mare, and she’ll let a fart. Расскажи сказку кобыле, и она п-т.
100
The common horse is worst shod. Общая лошадь хуже всего подкована.
The best horse needs breaking, and the aptest child needs teaching. Лучшую лошадь надо дрессировать, самого способного ребёнка следует обучить.
A short horse is soon whisp’d, and a bare arse soon kiss’d.
The fairer the hostess, the fouler the reckoning. Чем красивее хозяйка, тем больше тебя обсчитает.
101
They must hunger in frost that will not work in heat. Приходится голодать на морозе тем, кто ленится работать в жару.
All are not hunters that blow a horn. Не всякий дующий в охотничий рог охотник.
Better to be idle than not well occupied. Лучше бездельничать, чем заниматься глупостями.
If you can kiss the mistress, never kiss the maid. Если можешь поцеловать хозяйку, не надо целовать служанку.
105
A heavy purse makes a light heart. Легко на сердце у того, у кого кошелёк тяжел.
A little pot’s soon hot.
107
All lay load on the willing horse. Кто тянет, на того и грузят.
Love thy neighbour, but pull not down the hedge. Соседа люби, а ограду не сноси.
That is not always good in the maw that is sweet in the mouth. Не всё вкусное во рту полезно в брюхе.
Measure is a treasure. Умеренность сокровище.
After meat comes mustard. После мяса горчица.
He that hath an ill name is half hang’d. Дурная слава полдороги к виселице.
113
You can’t catch old birds with chaff. Старого воробья на мякине не проведёшь.
Tags: proverbs, английский язык, пословицы
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 9 comments