klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан (klausnick) wrote,
klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан
klausnick

Category:

опубликовал десять лет назад

Отношение Карла Пятого к языкам
Dictionnaire historique et critique de Pierre Bayle.
nouvelle édition,
tome cinquième. Céa – Doriéus.
Paris
1820
586 pages.
Отношение Карла Пятого к языкам
Французский язык.
Жером Рушелли (Jérôme Ruscelli) утверждает, что Карл Пятый в такой степени владел французским языком что написал на этом языке записки о своём правлении. Странно, что они так и не вышли в свет, так как это сочинение перевёл на латынь Гийом Мариндо (Guillaume Marindo) с намерением как можно скорее его опубликовать. Брантом (Brantôme) пишет, что если бы такое сочинение увидело свет, имя автора привлекло бы к нему много покупателей, которых не остановила бы любая запрашиваемая за него цена. Так что это утверждение сомнительно. Ле Гилини (Le Ghilini) также приводит в подтверждение письма и манифесты Карла на французском, но их писали его секретари. Кроме того, Буур (Bouhours) упомянул бы об этом факте там, где он рассказывает о том большом уважении, которое Карл Пятый питал к французскому языку, а именно, он полагал, что французский прекрасно подходит для великих дел, и называл его государственным языком, по свидетельству кардинала Перрона (Perron). В «Истории войн во Фландрии», принадлежащей перу Страды (Strada), читаем, что когда Карл передавал свои владения Филиппу Второму в Брюсселе, он говорил по-французски. Можно ещё добавить слова Брантома, сообщавшего, что Карл Пятый из всех языков выделял французский как обладающий наибольшим величием и с удовольствием на нём говорил, хотя владел целым рядом других.
Испанский язык.
По свидетельству Отца Буура, Карл Пятый говаривал: «Если бы я желал говорить с дамами, я говорил бы по-итальянски; если бы с кавалерами, я говорил бы по-французски; если бы я захотел говорить со своей лошадью, я обращался бы к ней по-немецки; но для разговора с Богом я выбрал бы испанский». Далее Буур рассказывает, как в одной учёной компании один кавалер заявил, что в земном раю змей разговаривал по-английски, женщина говорила по-итальянски, мужчина по-французски, а Бог говорил по-испански. Один испанец говорил одному немцу, что немцы не разговаривают, а громыхают, как гром. Есть мнение, что Бог проклинал Адама по-немецки. Другие утверждают, что змей использовал притворство, свойственное испанскому, для соблазнения Евы.
Другой испанец говорил: «немецкий для солдат, французский для женщин, итальянский для государей и испанский для Бога». Согласно другому мнению, испанский подходит для командования, итальянский для убеждения, французский для извинения. Поэтому когда Бог высказывал запрет первому человеку отведать определенный плод, он говорил по-испански, когда Змей обманывал Еву, он пользовался итальянским, а Адам говорил по-французски, когда оправдывался в своей вине.


В тему:
http://magazines.russ.ru/zvezda/2009/6/zh17.html
Tags: Карл Пятый, языки
Subscribe

  • опубликовал девять лет назад

    Реформа образования В первом классе: древнегреческий с Эразмовым произношением (гегемон, а не игемон). Во втором классе: латынь с классическим…

  • опубликовал восемь лет назад

    Положительный ответ на вопрос с отрицанием Такие частицы (иногда их называют наречия) существуют в ряде языков. Например, во французском это…

  • опубликовал восемь лет назад

    De locutione et eius Instrumentis liberHieronymi Fabricii ab Aquapendente MDCI P. 77 Unde solebat, ut audio, Carolus V.Imperator dicere,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments