klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан (klausnick) wrote,
klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан
klausnick

Category:

французские пословицы

A bon pêcheur parfois échappe anguille. — И от доброго рыбака угорь уплывает. И на старуху бывает проруха.
A bon salut, bon accueil. — На добрый привет — добрый ответ. Как аукнется, так и откликнется.
A bon vin, il ne faut point de bouchon. Хороший товар сам себя хвалит.
A bon vin, point d'enseigne. — Хороший товар сам себя хвалит.
A bonne faim il n'y a pas de mauvais pain. — Голодному Федоту и репа (всё) в охоту.
A bonne volonté ne faut faculté. — Где хотенье, там и уменье. Кто хочет — может.
A brebis tondue Dieu mesure/ménage le vent. — Бог по силе крест налагает. После стрижки Господь на овец теплом пахнёт.
A carême-prenant, chacun a besoin de sa poêle. — На масленой каждому своя сковорода дорога.
A chacun le sien, n'est pas trop.
A chacun sa propre douleur paraît plus grave. — Всякому своя болячка больна. Всяк знает, где его сапог жмёт.
A chacun son fardeau pèse. — Каждому своя наша тяжела.
A chacun son goût. — О вкусах не спорят.
A chacun suffit son métier.
A chair de loup, dent/sauce de chien. — Наскочила кость на кость. Нашла коса на камень.
A chaque fou sa marotte. — Всякий с ума сходит по-своему. У всякого барона своя фантазия.
A chaque jour suffit sa peine. — Всякому дню своя забота. День придёт и заботу принесёт. Довлеет дневи забота его.
A chaque oiseau son nid est beau. — Всяк кулик свое болото хвалит.
A chaque pot son couvercle. — На всякий горшок найдётся и -покрышка.—
A chaque saint sa chandelle. — На весь мир мягко не постелешь. На всех не угодишь. Разорвись надвое, скажут: «а что не натрое?». И красное солнышко на всех не угождает. Всем сестрам по серьгам. Всякому старцу по ставцу.
A charge de revanche. — Долг платежом красен.
A chemin battu il ne croît point d' herbe. — На торной (проезжей) дороге трава не растет.
A cheval donné on ne regarde pas la bouche (la dent/la bride).— Даровому (дарёному) коню в зубы не смотрят.
A cheval hargneux, étable (écurie) à part. Бодливую корову из стада вон. Худая трава из поля вон.
A cheval maigre vont les mouches.На бедного Макара все шишки валятся. К мокрому теленку и мухи льнут.
Tags: пословицы, французский язык
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments