klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан (klausnick) wrote,
klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан
klausnick

Categories:

Слово о скудости и богатстве

Слово о скудости и богатстве
В английском, в отличие от русского, есть специальные слова для обозначения тонких отличий между понятиями. По-русски просто пальцы, а если хочешь уточнить, надо применять дополнительные слова: пальцы рук, пальцы ног. По-английски fingers/toes. По-русски просто ученый, независимо от  того, изучает ли он размножение червей или амфибрахий. По-английски в первом случае scientist, во втором scholar. По-русски слово  журнал относится и к науке, и к популярной периодике. По-английски в первом случае journal, во в тором случае magazine. По-русски просто подтягивание как физическое упражнение, а для уточнения приходится добавлять: с хватом к себе или с хватом от себя. По-английски в первом случае chin-ups, во втором случае pull-ups. По-русски анекдот применяется как для выдуманного смешного случая, так и для исторического анекдота, но всегда приходится именно уточнять, добавляя слово «исторический». По-английски просто анекдот переводится как joke, а исторический анекдот переводится как anecdote. К сожалению, весьма часто при дублировании фильмов слово joke переводят как «шутка», что совершенно неправильно. Например, в фильме Pulp fiction Мия сообщает Винсенту, что она снималась в кино, где ей приходилось «рассказывать много шуток». По-русски такое словосочетание звучит нелепо. В оригинале применено слово jokes. Она рассказывала анекдоты, а не шутки.
Tags: английский язык, оттенки смысла, перевод, русский язык, слова
Subscribe

  • комната грязи

    mudroom : a room in a house designed especially for the shedding of dirty or wet footwear and clothing and located typically off the…

  • Epictetus, Encheiridion, 48

    “The state and character of an ‘idiot’ is this: he never expects harm or help from himself, but he always looks elsewhere. This is…

  • The first practical reading lesson.

    Teacher. Look at this word. Say all the letters. Child. (cheerfully) C-a-t. Teacher. That’s right. Now, what word does that make? Child.…

  • A Flourish of Strumpets

    A Flourish of Strumpets FEBRUARY 7TH 2007 By Anatoly Liberman The author of an old dissertation (a Swiss researcher named Margrit Keller)…

  • lady (n.)

    lady (n.) c. 1200, lafdi, lavede, from Old English hlæfdige (Northumbrian hlafdia, Mercian hlafdie), "mistress of a household,…

  • Краткость языков

    Принято считать английские слова краткими, русские средними и немецкие длинными. Но вот пример. Немецкий Английский Русский…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments