Один лексикограф составлял русско-испанский словарь. Делал он это следующим образом. Он звонил мне на работу несколько раз в день и спрашивал перевод слова. Я ему отвечал. Так продолжалось несколько недель. Жаль, что не помню его имени. Не знаю также, вышел ли тот словарь в свет.
Когда я ушёл с работы в вольное плавание, мой бывший начальник, привыкнув спрашивать меня обо всех непонятных словах (он немножечко шил, занимаясь переводом и реферированием), пока я сидел в одном с ним кабинете, сохранил эту привычку и после моего ухода. Почему-то ему было проще мне позвонить, чем посмотреть в словарь.