klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан (klausnick) wrote,
klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан
klausnick

Arabic is the root, Turkish, science, Persian, sugar, Hindustani, salt.


An address delivered in King’s college, London

Languages and literature of Asia

Felix Seddon

London

1835

Arabic is the root, Turkish, science, Persian, sugar, Hindustani, salt.

Арабский язык корень, турецкий искусство, персидский сахар, хиндустани соль.

عربی اصل است ترکی هنر است پارسی شکر است هندی نمک است

A Mahommedan considers the language of the prophet and the Coran as the root of all others, and the perfection of science; the Turkish, that of the elegant arts and polite letters; while the Persian is formed for poetry, history and the epistolary composition. But if I were to distinguish that which possesses the properties of all three, adapting them to the exigencies of society, I should name the Hindustani, which seems to excel them all in colloquial expression, and in the practical purposes to which its varied character is applied. In this respect, it may be truly said to be the English of the East.

Мусульмане считают язык Пророка и Корана корнем всех прочих языков. Турецкий есть язык изящных искусств и изящной литературы. Персидский есть язык поэзии, истории и эпистолярного искусства. Если же я захотел бы выделить тот язык, который обладает свойствами всех упомянутых и приспосабливает их к нуждам общества, то я бы назвал хиндустани, превосходящий, вероятно, все эти языки как по словесному выражению, так и по практическим целям, для которых применяется он благодаря его многогранному характеру. В этом отношении хиндустани по праву можно назвать «английским» Востока.

23

The Persian,” says Sir William Jones, “is remarkable for sweetness;” and again, “it is rich, melodious, and elegant;” the Arabic is distinguished for copiousness and strength; and the Turkish has wonderful gravity (mirificam habet dignitatem): he says, that the first allures and delights; the second is energetic, and formed for sublimity; while the third possesses elevation combined with a certain gracefulness and beauty: that the Persian, therefore, is best adapted for love and passion; the Arabic for poetry and eloquence; and the Turkish for moral writings.

Suavitatem Persica, ubertatem ac vim Arabica, mirificam habet Turcica dignitatem : primaallicit atque oblectat ; altera sublimius vehitur, et fertur quodammodo incitatius ; tertia elataest sane, sed non sine aliqua elegancia et pulchritudine. Ad lusus igitur et amores sermoPersicus, ad poemata et eloquentiam Arabicus, ad moralia scripta Turcicus videtur idoneus. Vol. ii p. 360.

Персидский (пишет Уильям Джонс) замечателен своей сладостью. Он богат, мелодичен и элегантен. Арабский отличается обилием слов и силой. Турецкий обладает чудесной серьёзностью (mirificam habet dignitatem). Первый соблазняет и услаждает. Второй стремителен и возвышен. Третий также возвышен, но вместе с тем элегантен и красив. Поэтому первый лучше всего подходит для описания любовной страсти, второй для поэзии и красноречия. Третий для моральных сочинений.

24
Tags: арабский, турецкий язык, фарси, хиндустани
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments