klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан (klausnick) wrote,
klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан
klausnick

Categories:

Die Deutschen und Franzosen nach dem Geiste ihrer Sprachen und Sprüchwörter


Die Deutschen und Franzosen nach dem Geiste ihrer Sprachen und Sprüchwörter von Jakob Venedey (1805-1871).

Heidelberg, Akademische Verlagshaltung von G. F. Winter

1842

Общие соображения о характере обоих народов в свете их языков

Трудно, пожалуй, найти два столь сильно различающихся между собой народа. Поэтому часто возникает мысль о  том, что они неизбежно должны быть враждебны по отношению друг к другу. Я же полагаю, что они как раз потому должны идти рука об руку, что только так они в состоянии достигнуть чего-либо. Потому что то, чего не хватает у одного, можно найти у другого. Всякий раз, когда они враждовали, возникало несчастье для целого мира.

Француз обладает чувством права, немец чувством долга. Можно было бы прибегнуть к фактам истории для доказательства этого тезиса, если бы не хватало фактов самого языка. Французская революция явила нам народ, который потребовал Декларации о правах человека и который ради этого принёс в жертву свою кровь и свою собственность. Однако этому народу не хватает таких слов, как pflichtmäßig (должный), pflichtwidrig (противоречащий чувству долга, несовместимый с чувством долга), pflichtvergessen (забывший долг; не выполняющий своего долга). Для передачи этих понятий французы прибегают к описательным выражениям: conforme au devoir, contraire audevoir, qui oublie son devoir. Однако зато у французов есть слово, которое может заменить очень многое: dévouement (преданность; самопожертвование, самоотверженность). Немецкие слова, к которым прибегают немцы для перевода этого слова, не в состоянии передать всеобъемлющего его смысла: Opfer, Aufopferung, Ergebenheit. Немецкое Pflicht (долг) прозаичнее, проще, прочнее и крепче, но в нём нет блеска и рыцарства, содержащихся в dévouement. Если Pflicht можно сравнить с камнем, на котором воздвигается дом, то dévouement можно уподобить украшениям на крыше построенного дома.

Tags: немецкий, немцы, слова, французский язык, французы
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • aenigma

    aenigma De summo planus, sed non ego planus in imo, Versor utrique manu, diverso et munere fingor. Altera pars revocat quidquid pars altera…

  • Умберто Эко

    Умберто Эко Компьютер провоцирует на письмо даже тогда, когда сказать нечего. Компьютер позволяет совершенствовать текст до бесконечности.

  • Былое и думы

    Былое и думы Я вот тут подумал, что период между уже сдохшим лучшим другом всех физкультурников и перед явлением отравителя (он же лучший друг…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments