klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан (klausnick) wrote,
klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан
klausnick

Category:

Поп и оператор


Поп и оператор
(К вопросу о сложности выявления потенциальной агрессивности у страдающих психическими заболеваниями)
Под попом имеется в виду «священник», в данном случае тот, очередную годовщину со дня гибели которого отмечали недавно. Оператор учился во ВГИКе, снял несколько коротких фильмов (есть в Инете). Я его лично не знал, но знал пожилую пару, у которой он купил квартиру. Дело было так. Эта пара жила в знаменитом доме, известном под названием Гнездниковский Небоскрёб. Дом прославился, среди прочего, как место действия «Дьяволиады». Место расположения дома самое козырное — в самом центре Москвы. Однако по странному капризу архитектора в квартирах не было кухонь. Предполагалось, что на первом этаже будет устроена домовая кухня, куда все жильцы будут спускаться за едой, так что кухня в квартирах без надобности. Почему-то жильцы не стали довольствоваться этой кухней, а каждая семья захотела иметь свою. Пара, о которой идёт речь, устроила кухню в крохотном коридорчике между прихожей и совмещённым санузлом. Там поставили плиту и крохотный столик. Готовить в такой тесноте было мучением. Формально это была однокомнатная квартира, но жильцы сделали перегородку, так что получилась ещё одна комнатка без окон, где днём было без электричества темно.
Итак, плюсом было центральное расположение дома, а всё остальное минусы. Продать такую квартиру было в высшей степени затруднительно. Все потенциальные покупатели воротили нос после первого осмотра квартиры. Риэлтор землю носом рыл и в конце концов нашёл покупателя, для которого все эти неудобства ничего не значили, поскольку ему была нужна не квартира для проживания, а студия для занятий киноискусством. Казалось бы, всё идёт на лад, но тут неожиданно хозяин воспротивился продаже квартиры. В этом было нечто иррациональное. Они давно мечтали переехать в нормальное жилище, долго искали вариант, наконец, нашли, но хозяин упёрся. Покупатель же — этот самый оператор — стал их обхаживать. Являлся с букетом цветов для хозяйки, приносил конфеты, жаловался, что он совсем один, родителей нет, так что они ему их заменяют. Дело доходило до того, что хозяин выставлял покупателя за дверь в грубой форме. Однако покупатель был настойчивым и добился своего.
Сделка состоялась, и пожилая пара переехала в роскошную (я не побоюсь этого слова) двухкомнатную квартиру, где хозяйка наконец-то могла свободно царствовать на огромной кухне. Получив в своё распоряжение однокомнатную квартиру, оператор стал её переделывать на свой вкус. Для этого он привлёк бывшего хозяина, которого он сумел обаять и сделать своим чуть ли не помощником. Пожилой человек часто бывал в своём бывшем жилище, помогая оператору и получая за труды малую мзду.
Читатель, осиливший текст, скажет, что в этой истории нет ничего интересного или необычного. Ну, обменяли жильё, всего и дел. Вдруг старички узнают, что покупатель их квартиры поехал в провинцию за моральной помощью от священника, какового он зарезал ножом для чистки рыбы. Оператор давно испытывал проблемы с нервами, знакомые посоветовали этого священника, который на свою беду согласился принять этого молодого человека. Экспертиза показала, что он психически болен, и его поместили в закрытую лечебницу.
Я спрашивал старичков, замечали ли они за этим пареньком что-нибудь необычное. Они говорили, что никаких отклонений не было видно, только одно было странным, а именно, его склонность врать. Так, он уверял их, что он сирота и они ему вместо родителей. Потом обнаружилось, что родители имеются. Кроме того, он рассказывал, что занимается скупкой и перепродажей квартир и гаражей, а на самом деле оказалось, что только их квартиру и купил, а больше ничего не покупал и не продавал. Таким образом, старички долгое время тесно  общались с психически больным, склонным к насилию, но ничего такого в нём не подозревали.
Tags: Москва, агрессия, архитекторы, небоскрёб, оператор, поп, психические заболевания, риэлтор, убийство
Subscribe

  • A complete collection of English proverbs

    A complete collection of English proverbs John Ray 1817 London 24 Good and quickly seldom meet. Хорошо и быстро редко получается (= поспешишь,…

  • The Romance of the Hebrew Language

    The Romance of the Hebrew Language By The Rev. William H. Saulez, M.A., B.D. Rector Of Ninfield Longmans, Green, And Co. 1913 CHAPTER I THE…

  • (no subject)

    непредсказуемые, часто непонятные западному миру, действия большевиков можно понять, если исходить всего из двух аксиом: Все, что они говорят,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 9 comments