klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан (klausnick) wrote,
klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан
klausnick

Category:

Commentaries to Satanic Verses


1
Dharrraaammm: звукоподражание грохоту
Chamcha: (Chumch) Подхалим. Буквально «ложка» на хиндустани. Вероятно, это слово получило такое значение во времена английского господства, когда так обзывали индийцев, которые пользовались ложками в подражание англичанам, в то время как обычно в Индии кушают голыми руками.
Bostan: цветник
Rekha: доля, участь
Al-Lat: пинок, удар  (लात)
Vilayet: Великобритания.
2
Ji: (междометие) Ну
maharaj: махарадж (обращение к знатному лицу)
ekdumjaldi: немедленно, мгновенно
chhi chhi: (междометие) тьфу
beedi: бетель; табак
Chola Natraj (Nataraja) Бронзовые фигурки, изображающие пляшущего Шиву, особенно популярные в эпоху тамильского государстваЧола.
tharaap: звукоподражательное слово для катастрофы
gopi: пастушка, влюбленная в Кришну
mummyji: мамочка
dabbawalla: разносчик обедов в офисы (дабба — коробка)
Salad baba
Babasaheb: уважаемый господин
phutt: облом
baap-re/ baprebap:     О, боже! Буквально: Отче!
dais:    помост (особ. в конце зала для трона, кафедры); возвышение; платформа; кафедра; балдахин над троном
sari-pallu: конец сари (покрывала), которым прикрывают лицо
Ganpati: одно из обозначений Ганеши и Шивы
Baba: обращение к старцу, аскету
Mughal chhatri: купол эпохи Великих Моголов
ayah: айя, няня/служанка из местных жителей
lafanga: бездельник, негодяй
haramzada: подлец, негодяй; ублюдок
salah: подлец, мерзавец
lathi-charge: избиение дубинками
pasanda: нечто отборное
yahudan: еврейка
mame: мэм. Обычное обозначение европейской и американской белой женщины. Memsahib также имеет это значение и стало значить вообще «госпожа».
3
Achha: хорошо
bibi: госпожа; девушка
Yellamma (культ в Карнатаке)
dhoti: набедренная повязка индусов
bee tee em = BTM (bottom): задница
Parsi: зороастриец из числа персидских беженцев, поселившихся в основном в Мумбаи (Бомбее)
Tinka: травинка, соломинка
chweetie-pie; манговый пирожок (?)
Abbu; отец
Vilayeti: Englishman
jackfruit: джекфрут, восточно-индийское хлебное дерево (Artocarpus heterophyllus)
banyan: индийская смоковница
jacaranda: джакаранда, палисандровое дерево (Jacaranda spp.)
flame of the forest: (?)
chhooi-mooi: мимоза: недотрога
liftwallah; лифтёр
Tags: Индия, английская литература, индуизм, ислам
Subscribe

  • молоко за вредность

    В типографии молоко за вредность давали всем, кроме меня. Говорили, что я не вредный, поэтому не получишь. От обиды пил водку. UPD Давали…

  • Вы не поверите,

    но уже прошла 1/24 часть года.

  • (no subject)

    Поздравляю с Карачуном (Днем зимнего солнцестояния)! В Москве, в день зимнего солнцестояния Солнце взойдет над горизонтом в 8:57мск и зайдет в…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments