klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан (klausnick) wrote,
klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан
klausnick

В чистом небе ярко светит одинокая луна

孤月在空天
孤梅在山水
Gū yuè zài kōng tiān
gū méi zài shānshuǐ
В чистом небе ярко светит одинокая луна,
И над озером в горах слива только нам видна.
Tags: китайская литература, перевод
Subscribe

  • В лучших обществах говорят всегда по-французски.

    Стразбург, августа 6 Что принадлежит до здешнего немецкого языка, то он очень испорчен. В лучших обществах говорят всегда по-французски.

  • Что за вино?

    В Оппенгейме, курфальцском городе, мы завтракали и пили славное ниренштейнское вино, которое, однако ж, показалось мне не так хорошо, как…

  • от жен рожденных = людей

    Но где бедствие не посещает от жен рожденных? Где небо грозными тучами не покрывается? Где слезы горести не лиются? Здесь лиются они, и я видел их…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments