klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан (klausnick) wrote,
klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан
klausnick

some faux amis of the seventeenth century (modern meanings after the colon)


able: wealthy
affect: be fond of, be concerned (similarly, affection: attention)
amused: bemused, astonished
approve of: criticize [?] [emphasis added]
beard: any facial hair
blur: innuendo, charge
caress(e): make much of
cheapen: ask the price of, bargain
club: share expenses (also as noun: share of expense, meeting at which expenses are shared)
cosen, cousin: any collateral relative
daughter-in-law: stepdaughter (similarly mother-in-law, etc.)
dress: cook, prepare food
effeminacy: love of women
family: household (including servants)
grief: bodily pain
ingenious, ingenuous: clever, intelligent
lean: lie down
light: window
meat: food
nearly: deeply
owe: own
policy: government; cunning; self-interest
ready: dressed (similarly, unready: undressed)
resent: receive
sewer: stream, ditch
speed: succeed
strangers: foreigners
tale: reckoning, number (similarly, tell: count)
ugly: awkward
vaunt: vend, sell
warm: comfortable, well off
watch: clock
Tags: английский язык, слова
Subscribe

  • американка-петербурженка пишет

    Infection rates continue to worsen here. No one wears a mask, so it is no surprise.

  • всегда быть в маске судьба моя

    Многие полагают, что маска защищает ее носителя от окружающих. Это не так. На самом деле маска защищает окружающих от масконосителя как…

  • У него все по науке

    У меня есть хороший товарищ — эпидемиолог Саша. Он уже два года на пенсии, но профессионализм, как говорится, не пропьешь. У него все по…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 5 comments