klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан (klausnick) wrote,
klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан
klausnick

Александр Дюма в России популярнее, чем у себя на родине


Th. Bentzon
­Promenades ­en Russie
­
En petite-russie. Autour de Tolstoï. ­Bains de mer en Crimee. Femmes russes. ­Docteur et femme de lettres : Anne-Rosalie Sachalsky. Industries de village
­Paris
librairie Hachette et co
­79, Boulevard Saint-Germain, 79
1903
29
Alexandre Dumas est en Russie plus populaire encore que chez nous. On lui pardonne volontiers les amusantes erreurs dont fourmillent ses impressions de voyage. Par exemple, en parlant du kwass, il croit avoir entendu le mot : « hymenée ! hymenée ! » sans cesse répété par les buveurs, tandis que moussait le breuvage de seigle fermenté, sans doute quelque rite ancien conservé pieusement. En réalité, chacun devait crier i mné, « à moi aussi, » en tendant son verre. De même, il montre, sur une autre page, deux amoureux devisant à l'ombre d'un kloukva. Or, le kloukva est un tout petit arbuste comme celui qui porte la myrtille ; et l'espèce de chien qu'Alexandre Dumas prend la peine de décrire sous le nom de sobak n'a rien d'aussi particulier qu'il parait le croire, sobak ou plutôt sobaka voulant dire chien. Ceci prouve qu'il faut user avec modération de la couleur locale et employer le moins possible une langue qu'on ne sait pas. Je tâcherai de m'en souvenir.

Александр Дюма в России популярнее, чем у себя на родине. Ему даже прощают забавные ошибки в его путевых заметках. Например, он уверяет, что при распитии на улице любимого русскими напитка из ржи под названием квас пьющие выкрикивают слова «Гименей! Гименей!». По его мнению, это связано с неким древним русским обычаем, тщательно хранимым в народе. На самом деле, Дюма так понял слова «И мне! И мне!».
Ещё он описывает, как двое влюблённых беседуют в тени развесистой клюквы. Между тем клюква совсем маленький ягодный кустик.
Почтенный автор упоминает также особую породу собак под названием «собак». Однако слово «собак», а точнее «собака» как раз и означает известное домашнее животное, а не особую породу.
Всё это служит уроком господам путешественникам и напоминанием о том, что им следует проявлять сдержанность в добавлении местного колорита (la couleur locale) и как можно реже упоминать фразы на плохо им известном иностранном языке.
Tags: Дюма, записки иностранца о России, французская литература
Subscribe

  • Разогнал музыкантов

    Сходил с внучками на интерактивную выставку в Музее им. Глинки. Среди прочего там есть такая фишка. На стене экран, перед ним пульт с дирижерской…

  • Ухо

    Ухо Сценарий фильма ужасов Часть 1 Одна девушка в результате несчастного случая потеряла ухо. Ей пересадили другое от трупа. Через месяц она…

  • Ночь, улица, фонарь, аптека,

    Ночь, улица, фонарь, аптека, Ночь, улица, фонарь, аптека, Маньяк угробил человека. Аптека, улица, фонарь, Его искать пошёл сыскарь. Фонарь,…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 16 comments

  • Разогнал музыкантов

    Сходил с внучками на интерактивную выставку в Музее им. Глинки. Среди прочего там есть такая фишка. На стене экран, перед ним пульт с дирижерской…

  • Ухо

    Ухо Сценарий фильма ужасов Часть 1 Одна девушка в результате несчастного случая потеряла ухо. Ей пересадили другое от трупа. Через месяц она…

  • Ночь, улица, фонарь, аптека,

    Ночь, улица, фонарь, аптека, Ночь, улица, фонарь, аптека, Маньяк угробил человека. Аптека, улица, фонарь, Его искать пошёл сыскарь. Фонарь,…