klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан (klausnick) wrote,
klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан
klausnick

газель 47 (66, 82) с комментариями Кларка


Ходжа Шамсуддин Мухаммади Хофизи Ширази, известный также под именами Лисан Аль-Гайб и Таржуман Аль-Асрар
Хофиз был суфием-мистиком (арифом), хотя нигде не указал своего тариката и своего муршида. Часто газели Хофиза толкуются прямолинейно и буквально. Тема вина и опьянения всегда присутствует в его стихах.  Однако под вином суфии понимают мистическую любовь, а под опьянением забвение материального мира и постижение духовной силы человека.

Ниже приводится оригинал газели 47 (66, 82) с комментариями Кларка.
Дан также немецкий перевод газели.

P. 213 in Clarke’s edition of the Divan (1891)
S. 186 im Diwan des grossen lyrischen Dichters Hafis,  Band I, 1858

صوفی از پرتو می راز نهانی دانست
گوهر هر کس از این لعل توانی دانست
قدر مجموعه گل مرغ سحر داند  و بس
که نه هر کو ورقی خواند معانی دانست
عرضه کردم دو بر دل کار افتاده
بجز از عشق تو باقی  همه فانی دانست
آن شد اکنون که ز ابناي عوام اندیشم
محتسب نیز در این عیش نهانی دانست
دلبر آسایش ما مصلحت وقت ندید
ور نه از جانب ما دل نگرانی دانست
سنگ و گل را کند از یمن نظر لعل و عقیق
هر که قدر نفس باد یمانی دانست
ای که از دفتر عقل آیت عشق آموزی
ترسم این نکته به تحقیق ندانی دانست
می بیاور که ننازد به گل باغ جهان
هر که غارتگری باد خزانی دانست
حافظ این گوهر منظوم که از طبع انگیخت
ز اثر تربیت آصف ثانی دانست

صوفی The Sufi is a higher order of mystic than the Kalandar or Malāmati ; for although the two latter renounce the world, they still are subject to a superior ; whilst the Sufi acknowledges no spiritual head.
پرتو partav, A ray, light.
راز Secret, Mystery
نهانی Occult
گوهر Essence, Nature, Gem, Jewel
هر کس everyone
لعل A gem, a ruby of the most brilliant lustre.
توانی you are able
قدر price, worth, value
مجموعه a collection
مرغ سحر murghi sahar, the morning bird, i.e. nightingale
و بس and only
کو Ku, (for او كه    ki u) That he.
ورق Sheet, Leaf, Card
معانی Sense, meaning, signification.
عرضه Offering
بر The continent, earth, globe.
کار
افتاده to prostrate, to tumble, to stump, to drop, to fall, perish, to be ruined
بجز Except
فانی transitory, transient, earthborn, mortal
ابناي sons; barbarians
عوام common people
اندیشم consideration, meditation, care, anxiety
محتسب A reckoner, a calculator, accountant. The superintendant of the police, who examines weights, measures, and provisions, and prevents unlawful games, drinking, and the like. [censor morum]
يمن Taking (one) to the right. Approaching on the right side. Being fortunate and happy. Death. Yumn, Felicity, prosperity. A token for good. Yaman, The right hand or side. The south country. Arabia Felix, Yaman.
نظر look
نفس breath
آن time, hour
شدن shudan, To be. To become. To be lost or elapsed. To be doing. To go, depart, emigrate, pass. To transfer, transport. To remove, deface, erase.
عیش Luxury, Mirth, Pleasure
دلبر Sweetheart, Mistress
آسایش asaish, Ease, quiet, rest, repose.
مصلحت An affair, business, subject. Employment, transaction, occupation. An urgent occasion. Benevolence, kindness, peace, goodwill. Welfare, that which is best, a prudent measure, advisable thing. Advice.
نکته Point
تحقیق Scrutiny, Scholarship, Research, Rummage, Probe, Inquiry, Quest
ندانی
دانست danist, Knowledge. Opinion.
ور نه war na, And if not, otherwise.
جانب
نگرانی Expectation
نازيدن dissemble (as lovers) ; to counterfeit, to feign; to assume a graceful or haughty air. To boast of wealth. To emulate, rival, envy. To use well, to indulge, behave humanely, wink at another's errors. To enjoy the conveniences or comforts of life, to live agreeably; to feel a momentary pleasure; to be constantly in spirits, always happy.
منظوم manzum , Joined, threaded. Arranged in order. Metrical, versified, poetic. A large flight of locusts. Three stars in Orion. The Pleiades.
طبع An impression made with a seal. Nature, genius, complexion, temperament, quality, intellect, judgment. Mould, make. Form, shape, air. Likeness, resemblance.
انگیختن To excite, rouse ; to instigate, provoke. To raise. To create, produce, make. To extract. To publish.
اثر A Asir; Studious of excelling. Asur, Excellent. Studious of excelling.
تربیت Education, instruction, correction. Improvement.
ثانی second; double





66, (82). (47 в Диване) Англ. Перевод с. 213
­1. Из сверкания вина (прославление любви к Богу), Ариф узнал скрытую тайну:
­Сущность (способности) каждого из этого рубина (алое вино любви) ты можешь узнать.
­Только утренняя птица (соловей) знает цену розового бутона:
Ибо не каждый прочитавший страницу знает её смысл.
­Своему натруженному сердцу я предложил два мира (этот и следующий). (Их оно не приняло):
Сохрани любовь к Тебе, остальное забвение, оно (моё сердце) знало.
Камень и глину в рубин и сердолик (агат) превращает благосклонным взглядом
­каждый, кто узнал цену дуновения ветерка Ямана (времени досуга).
­5. Прошло уже время, когда я думал о людях (о их разговорах). Мухтасиб узнал об этом моем тайном наслаждении.
­Ты, которая узнаешь стихи любви из книги рассудка! Я боюсь, что (несмотря на твои усилия) эту тонкость исследованием ты не узнаешь.
­Принеси вина (любви)! Ибо роза мирского сада (удовольствие) не хвастается. Тот, кто знал похищение осеннего ветра (смерть).
Похититель сердец (Б-г) не заметил наше спокойствие (союз с ним), дело времени (в этом мире): Если нет, с нашей стороны, ожидание сердца (и полное желание), Он знал.
­Этот нанизанный драгоценный камень стихов он пробудил из своей души, Хафиз, ­—прекрасное указание Второго Асафа он знал.



S. 187
Weinesstrahl verräth dem Weisen
Der geheimsten Dinge Sinn ;
­Jedes Menschen Gemme  deutet
Dieser köstliche Rubin.
­Nur dem Sprosser ist verständlich
Was das Buch der Rose spricht:
­Mancher liest in einem Blatte
Und versteht den Inhalt nicht.
­Dem erfahrnen Herzen bot ich
Jene Welt und diese hier;
­Da erkannt' es, Alles schwinde.
Nur die Liebe nicht zu dir.
­Jeden Stein und jede Rose
Macht zu Onix und Rubin.
­Wer den Werth jemen'scher Lüfte  [Н.В.1]
Hat erkannt mit frommem Sinn.
­Was der Pöbel von mir sage.
Diese Sorge, sie verschwand :
­Solche heimliche Genüsse
Sind ja auch dem Vogt bekannt.
­Der du aus der Weisheit Buche
Lernen willst was Liebe heisst
­Ich befürchte, du begreifest
Nimmer ihren wahren Geist.
­Bringe Wein ! Wer prahlt mit Rosen
In dem Garten dieser Welt.
­Wenn er weiss, dass sie verheerend
Bald der Herbstwind überfällt?
­Mir die Ruhe zu gewähren
­Schien dem Freund nicht an der Zeit,
­Und doch kennt er meines Herzens
Sehnsuchtsvolle Zärtlichkeit.
­Riss aus dem Gemüth Hafisen's
Los sich diese Perlenschnur.
­Dankt er es Afsaf’s des Zweiten
Segenreicher Bildung nur.'



I.   Суфий (ариф):
­(a) познавший Б-гa, раскрывший абсолютное существование (Б-га) ;
­(b) Шейх Хусейн Мансур Халладж (ум. 919), один из самых заметных духовных лидеров суфизма; он гордился славой собственного уничтожения.
­    (вино) означает:
 Любовь, благодаря которой святой путешественник следует по правильному пути.
­      (сверкание вина) означает:
­Прославление Б-га, сокрытие какового приятно Б-гу, и абсолютное мученичество.
­Мухаммад говорит:
­«Кто любит и скрывает (свою любовь), когда он умирает, он умирает мучеником. Ибо его Б-г обязательно уважает.»
­      (драгоценность, сущность) означает:
­Источник, посредством которого отыскивается истина всякой вещи.
О таком прославлении любви Хусейн Мансур знал, и его дух не позволял сокрытие этого (что приятно Б-гу).
Когда, со стороны Арифа (см. Газель 179, c. i) проявилось не существование приятного Б-гу, проявилась также стадия удивления.
Поэтому Хафиз отвергает удивление; таким отвержением он ищет руководство для искателей истинного Пути.
Ты можешь знать сущность каждого.
­Ибо если он ничтожен, он склонен к ничтожеству.
А если он не ничтожен, он знает тайны.
­3. Я отдал всё золото и серебро мира, подаренные мне судьбой; и выбрал бедность и голод.
4.    (Яман) означает :
­(a) Arabia Felix, которая была весьма ценима правоверными;
­(b) существование человека.
­Дуновение Ямана означает:
­(a) Ветерок, поднимающийся от Ямана и служащий источником радости для людей Медины; или просто прохладный северный ветерок.
­(b) Дыхание Увайса Карани (уроженца Кару в Ямане), воспринявшего Вечное и оставшегося в стадии близости к Нему.
Этот анахорет в 657 основал орден анахоретов высочайшей строгости. В честь Мухаммада, потерявшего два зуба в битве при Оходе в 625 х.э., он вырвал себе зубы и приказал ученикам сделать то же самое.
Дальнейшую информацию можно найти у Брауна (Brown) в труде «О дервишах», с. 209.
Бейт относится к Хадису, который исходил из благоуханного трона Мухаммда, Главы Мира и Главы сынов Адама; и сверкал как солнце на людей мира:
«Поистине из краёв Ямана я ощущаю аромат Б-га (Увайс Каран).
­(c) Духи (находящиеся в распоряжении Б-га) в природе человека.
­(d) Время досуга; душа Хафиза согласно (b):
­Каждого познавшего ценность принятых при Дворе Б-га и выказывающего им свою склонность  с полным уважением Господь Уважения (Б-г) почитает благословением, которое он проявляет в превращении камня и глины при взгляде на них в рубин и сердолик (агат).
­Согласно (c): --
­Каждый познавший ценность своего собственного дыхания получил благословение, благодаря которому при его взгляде камень и глина (ничтожный человек) стали рубином и сердоликом (достигли стадии совершенства).
­6. Любовь не имеет никакого отношения к рассудку.
­9. Асаф был мудрым советником Сулеймана.
­    Асаф Второй:
­Вазир Кивам Аддин Хасан, патрон поэта. См. Газель 3, c. 9.


[Н.В.1]Segen Gottes
Tags: Хафиз, суфизм, фарси
Subscribe

  • комната грязи

    mudroom : a room in a house designed especially for the shedding of dirty or wet footwear and clothing and located typically off the…

  • Epictetus, Encheiridion, 48

    “The state and character of an ‘idiot’ is this: he never expects harm or help from himself, but he always looks elsewhere. This is…

  • The first practical reading lesson.

    Teacher. Look at this word. Say all the letters. Child. (cheerfully) C-a-t. Teacher. That’s right. Now, what word does that make? Child.…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment