klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан (klausnick) wrote,
klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан
klausnick

Category:

Боевитая латынь

Боевитая латынь
В одном боевике режиссёр решил подпустить латыни. Никакой роли в сюжете она не играла, так что причина латинской вставки осталась неизвестной. Там один персонаж обратился к другому по-латыни: Sta sursum, и второй его понял, будучи также латинистом, и поднялся со стула. Авторы фильма, вероятно, попросту перевели английское stand up по частям: stand > sta, up > sursum. Буквальный перевод этого словосочетания «стой вверх», не имеющий никакого смысла. 
Tags: кино, латынь
Subscribe

  • Былое и думы

    Былое и думы Я вот тут подумал, что период между уже сдохшим лучшим другом всех физкультурников и перед явлением отравителя (он же лучший друг…

  • Über G. Jung’s Geschichte der Frauen.

    Über G. Jung’s Geschichte der Frauen. (Erster Theil, Frankfurt a. M. 1850) Von Karl Rosenkranz. 330 Allein dies Weib, dessen…

  • (no subject)

    Инкуб и суккуб сплелись меж собой в объятии страстном Вирус не страшен бесам, маску забыли надеть Пусть позабавятся всласть; кто юноша там, а кто…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 13 comments

  • Былое и думы

    Былое и думы Я вот тут подумал, что период между уже сдохшим лучшим другом всех физкультурников и перед явлением отравителя (он же лучший друг…

  • Über G. Jung’s Geschichte der Frauen.

    Über G. Jung’s Geschichte der Frauen. (Erster Theil, Frankfurt a. M. 1850) Von Karl Rosenkranz. 330 Allein dies Weib, dessen…

  • (no subject)

    Инкуб и суккуб сплелись меж собой в объятии страстном Вирус не страшен бесам, маску забыли надеть Пусть позабавятся всласть; кто юноша там, а кто…