Зачем вы здесь сидите?
Один нищий остановился у ворот одного дома и сказал:
— Подайте мне милостыню, потому что я голоден.
Ему ответили:
— До сих пор мы ещё не пекли хлеба.
Он сказал:
— Дайте горстку ячменя.
Ему ответили:
— У нас нет ячменя.
Он сказал:
— Дайте глоток воды, потому что я хочу пить.
Ему ответили:
— Водонос не принёс нам воды.
Он сказал:
— Дайте надеть старый башмак.
Ему ответили:
— Нет в доме старого башмака.
Он сказал:
— О свинячьи дети! Зачем вы здесь сидите?
Поднимайтесь и пойдёмте нищенствовать вместе со мной!
فما قُعُودُكُم هنـا؟
وقف شحاذ على باب دارٍ وقال: تصدّقوا عليّ فإني جائع. قالوا: إلى الآن لم نخبز. قال: فكَفٌّ من الشعير. قالوا: ليس عندنا شعير. قال: فشربة ماء فإني عطشان. قالوا: ما أتانا السقّاء. قال: فَنَعْلٌ قديمٌ ألبسه. قالوا: ما في البيت نعل قديم. قال: يا أولاد الخنازير، فما قعودُكم هنا؟ قوموا واشحتوا معي!
من كتاب "نهاية الأرب" للنُّويري.
сидеть |
قعد |
останавливаться |
وقف |
нищий |
شحّاذ |
давать милостыню |
صدّق |
голодный |
جائع |
печь (хлеб) |
خبز |
ячмень |
شعير |
горсть |
فكَفٌّ |
глоток |
شربة |
жаждущий |
عطشان |
водонос |
سقّاء |
приносить |
آتى |
башмак |
نعل |
нищенствовать |
شحت |
надевать на себя |
لبس |
ребёнок, дитя ولد |
أولاد pl. |
خنزيرсвинья |
خنازير pl. |