klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан (klausnick) wrote,

Омар Хайям

Назовут меня пьяным — воистину так!
Нечестивцем, смутьяном — воистину так!
Я есмь я. И болтайте себе, что хотите:
Я останусь Хайямом. Воистину так!
Переводчик: Г.Плисецкий
Если я пьян вином огнепоконнников, я такой,
Если я неверный, гебр или идолопоклонник, я такой,
Пусть любая компания воображает меня своим,
Но даже при этом я останусь самим собой.

گــر مــن  ز می مغانه مـستم هستم
گر کافر و گبر  و بت پرستم  هستم
هر طایفه ای  بمن   گــمـانی   دارد
من زان خودم چنان که هستم  هستم
Гар ман зи майи муғона мастам, ҳастам,
Гар кофару габру бутпарастам, ҳастам.
Ҳар тоифае ба ман гумоне доранд,
Ман зон худам, чунон ки ҳастам, ҳастам.
مغانه Anything which relates to the Mughs or worshippers of fire.
کافر One denying God; an infidel; (more particularly) a Cabulese;
گبر A guebre, an ancient Persian, one of the Magi of the sect of Zoroaster, a priest of the worshippers of fire. A pagan, an infidel. A plant resembling ginger. A vest. A stone.
زان (for az àn) From that.
طایفه A people, nation, tribe, family; a troop, band, body, company, suite, train, equipage, attendants. Part (of any thing, especially of the night).
گــمـان   opinion, fancy, supposition, imagination. Doubt, suspicion, ambiguity. (in comp.) Thinking, suspecting.
بت پرستم An idolater. A fane, an idol-temple.
رند негодяй
Tags: Хайям, перевод, стихи, таджикский язык, фарси

  • Peril in End House

    forcibly сильно; убедительно; ярко light relief something that is pleasant and amusing after something sad or serious…

  • throw on

    надеть She had thrown on David's favorite jean mini-skirt and heels.

  • stand up

    Не прийти на свидание; кинуть she couldn't help but feel angry and depressed that David stood her up.

  • Post a new comment


    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.