klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан (klausnick) wrote,
klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан
klausnick

THE GREEK ANTHOLOGY


9.217
ΜΟΥΚΙΟΥ ΣΚΕΥΟΛΑ
Αἱ χίμαροι, τί ποτ' ἆρα τὰ μὲν θύμα καὶ τιθύμαλλα
λείπετε καὶ χλοερὴν αἰγίνομον βοτάνην,
γυρὰ δ' ἐπ' ἀλλήλαις σκιρτήματα γαῦρα τίθεσθε
ἀμφὶ τὸν ὑλιβάτην ἁλλόμεναι Νόμιον;
οὐκ ἀπὸ πυγμαχίης ἀποπαύσετε; μή ποτ' ἀπεχθὴς
ἀντήσῃ κορύνη χειρὸς ἀπ'αἰπολικῆς.
χίμαρος goat козлик
θύμα pl. thyme тимьян
τιθύμαλλος spurge, euphorbia Молоча́й
αἰγίνομος (proparox.), ощипываемый козами pass. browsed[a1] by goats,
βοτανη трава
γυρός round, кривой; круглый
γρoς, d, a ring, circle, круг
γαῦρος superbus, arrogans, ferox гордый, высокомерный, жестокий, exulting, радующийся
σκίρτημα , t6, a bound, leap, esp. of restive or frightened animals, прыжок
Νόμιος  the pastoral god, i. e. Pan, пастуший бог, то есть Пан
ὑλιβάτης for ἡλίβατος high, steep, высокий, крутой
λλομαι To spring, leap, bound, properly of living beings; to dance прыгать; танцевать
ἀποπαύω I to stop or hinder from, make to cease from, останавливать, мешать II. intr. in Act. stop, cease, переставать, прекращать
πυγμαχίη кулачный бой
ἀπεχθὴς hateful. Ненавистный
αἰπολικός of or for goatherds, пастуший.
ἀντήσῃ ανταω встречать
κορύνη дубинка

217.—MUCIUS SCAEVOLA
Ye goats, why, deserting the thyme and spurge and all the green pasture that is yours, do ye start leaping round and round, wantonly butting at each other, prancing round shepherd Pan, the denizen of the forest ? Give over that boxing, or the crook ye detest may find its way to you from the goat-herd's hand.


Tags: греческая литература, греческий язык
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments