klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан (klausnick) wrote,
klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан
klausnick

Sublata lucerna, omnes mulieres aequales sunt

Sublata lucerna, omnes mulieres aequales sunt.
Sublata lucerna, nihil interest inter mulieres.
De noite, à candeia, parece bonita a feia.
No escuro, tanto faz a rainha como a negra da cozinha.
When the candles are out, all women are fair.
Tout est beau sans chandelle.
À la chandelle, la chèvre semble demoiselle.
A la luz de la vela no hay mujer fea.
De noche a la vela la burra parece doncella.
A lume spento è pari ogni bellezza.
A lume di candella, ogni rustica par bella.
Tags: пословица
Subscribe

  • опубликовал одиннадцать лет назад

    Русская беседка Москва, 1859 Четвертый год, книга 13 С. 234 Судьба русского патриота Всем нашим читателям, безусловно, известен трагический…

  • Соборяне (часть 2)

    Нерубленные головы (Да и шведы-то тоже «нерубленые головы»,— легко ли дело с кем мешаться!— поддержал Ахилла. )…

  • Соборяне

    Серпянковая сорочка. Серпянка: Льняная ткань редкого плетения, подобная марле. Чембур. повалец, третий, одинокий повод уздечки, за…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments