klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан (klausnick) wrote,
klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан
klausnick

Categories:

Царь Сельджук и царевич Дараб

Продолжение
Бредя по этой пустыне и тяжко страдая, он увидел, что у мира нет спокойствия, а у судьбы нет основного направления. Горе тем, кто в этом бренном мире влюбляются, обольщаются, наконец, в беспечности пребывают и умирают, и сильно тоскуют.
Бейт:
Что камень на могиле? Не письмо ль
От умерших — сюда, к живым в юдоль?
О ты, незнакомый с несчастьями нищих бродяг! Послушай-ка немного. Уже целую жизнь судьба моя проходит по дороге беспокойства и по миру неугомонности. Жизнь я потратил на беспомощность и потери. Ни от друга нет известия, ни из страны нет напоминания. Я не знаю, в какой стороне моя земля и в какой реке моя вода, да и зачем я создан, ибо если плач мой никуда не долетит, то никто не услышит моих слов.
Рубаи:
Ты не услышал, как я плакал и страдал,
Да, ты велик, а я всё горевал,
Хоть много раз весна сменялась летом,
Надежд моих росток плодов не дал.
Итак, этот юноша долгое время питался чёрной грязью, счастья в делах своих не видел, сердце его болело, он предавался горю, как вдруг… три странствующих дервиша, путешествующих по равнинам, явились перед царевичем Дарабом со стороны пустыни, сели перед ним и, начав говорить, изрекли:
— О юноша! Мы много путешествовали. А ты расскажи нам, откуда ты и почему ты один?
Дараб подробно рассказал свою историю так, как она произошла. Они увидели, сколь он несчастен, и сердца их переполнило сочувствие. Один из них сказал:
— Странствия мои длятся уже пятьдесят лет, я и работал, и удивлялся, и жизнь моя прошла в добре. У меня есть сурьма Сулеймана, я отдам её этому царевичу, пусть она теперь принадлежит ему.
Он вынул её из-за пазухи, отдал царевичу и сказал:
— Всякий раз, когда подведёшь этой сурьмой глаза, никто тебя не увидит, а ты всех увидишь. Как только смоешь её, снова станешь виден.
Царевич спрятал сурьму. Другой сказал:
— Я знаю сонное заклинание. Если кто-нибудь его произнесёт и дунет на кого-нибудь другого, то того охватит сон такой силы, что он будет вечно спать и не проснётся до тех пор, пока сказавший заклинание не отменит его.
И он научил царевича сонному заклинанию. Царевич его запомнил. Третий сказал:
— У меня ничего нет, но я знаю, что в царстве Сарандеб мудрецы заколдовали один дом, так что каждый, кто в него входит, не может выйти и остаётся там навсегда. О царевич, я надеюсь, что если ты туда отправишься, то сможешь разрушить это колдовство. Итак, ты знаешь.
Царевич попрощался с ними и пустился в путь.
Короче говоря, царевич отправился в царство Сарандеб. Прошёл он через многие постоялые дворы, пока не прибыл в это царство. Вошёл он в ворота его, остановился и не знает, где в этом городе заколдованный дом. Пришлось спросить у одного лавочника:
— Эй, отец! Где дом, сооружённый мудрецами, ну, в который если войдёшь, обратно не выйдешь?
Тот ответил:
— Подойди-ка поближе.
Дараб подошёл ближе. Лавочник руку поднял да как залепит ему оплеуху, так что след остался. Потом старик сказал:
— Глашатаи объявили, что если кто-нибудь покажет страннику, где этот дом, то показавшего разорят. Ты хочешь, чтобы меня разорили? Уж если ищешь, то ищи, найдёшь.
Уйдя оттуда, долго искал, пока не встретился ему на пути дом, перед дверями которого была скамья, а на ней сидел человек. Дараб, подойдя к этому человеку, поприветствовал его.
Этот человек ответил на приветствие и спросил:
— О юноша! Откуда ты идёшь?
Царевич ответил:
— Я иду из Индийского царства, только что я вошёл в эту страну. Я слышал, что в этих местах есть некий дом. Я хочу, как другие люди, войти в него.
Тот человек поднялся со своего места, обнял Дараба, крепко прижал к себе и сказал:
— О юноша! Вот почему я сижу здесь: у меня был сын, такой же, как ты. Вот уже год, как он вошёл сюда, а следов от него нет. Хотя я ему запрещал, он не послушался. Теперь ты будь моим сыном, всё имущество своё оставлю тебе, а сам уединюсь в пустыню. А фантазии эти из головы выброси, потому что многие вошли сюда, а известий о них совсем нет.
Сколько ни уговаривал, царевич не соглашался. Делать нечего, сказал царевичу:
— Делай, как знаешь.
Дараб попрощался с этим человеком. Тот ему сказал:
— Если найдёшь какое-нибудь известие о моём сыне, сообщи мне.
Царевич согласился, вошёл в дом и встал посередине. Он увидел, что пол подметён и почищен, а на всех четырёх стенах его изображены все мыслимые и немыслимые существа, от комара до сказочной птицы Анкá. Немного постояв, захотел выйти, а двери и следа не нашёл. В какую сторону ни пойдёт, повсюду упирался головой в стенку. Он понял, что все вошедшие сюда, не найдя выхода, погибли от голода. Но костей человеческих и следа не было. Он удивился, но тут увидел посередине дома надгробную плиту, на которой было написано: «О вошедший в этот дом! У тебя нет никакой надежды выбраться отсюда. Здесь есть чернильница и кисточка. Возьми кисточку и нарисуй на плите одного из животных, изображенных на этих стенах, и убедись в силе Создателя. Ты можешь нарисовать всё, что хочешь.»
Царевич, взяв кисточку, посмотрел на стену и увидел изображение Дева. Он его и нарисовал на плите. Не успел царевич закончить свой рисунок, как Дев пришёл в движение. А когда рисунок был готов, этот самый Дев поклонился царевичу и сказал:
— Да снизойдёт на тебя благословение за то, что ты разрушил это колдовство! Знай же, что мудрецы замкнули это колдовство моим именем. Каждый, кто сюда входил, выбирал для рисунка изображение других животных, и это животное выходило из стены и пожирало его. Никогда никто не выбирал меня. Теперь власть перешла к тебе. И куда бы ты ни отправился и что бы ты ни приказал, я к твоим услугам.
Дараб посмотрел в сторону двери и снова увидел её. Хотел было выйти, да вспомнил о том человеке, который оставался у дверей и который рассказал Дарабу о своём сыне. «Он меня в толпе людей не оставит», — подумал он. «Ну-ка, на что годится Сулейманова сурьма», — сказал он и подвёл ею глаза. А Дева никто не видел, кроме самого разрушителя чар. Царевич с Девом вместе вышли из дверей. Дев сказал:
— О царевич, куда ты держишь путь?
Тот ответил:
— Цель моего путешествия — Индия.
Дев сказал:
— Это долгая дорога, садись-ка ко мне на спину, и я доставлю тебя за час.

Продолжение следует.
Tags: перевод
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments