klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан (klausnick) wrote,
klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан
klausnick

Category:

Муки переводческие

Муки переводческие
Встретил бывшую коллегу, с коей вместе вкалывали четверть века назад. Её внешний вид удивил: жёлтая строительная каска, жёлтый резиновый плащ, жёлтые резиновые сапоги. Не дожидаясь моих вопросов, объяснила. Оказывается, в конторе, где она нынче работает, введён такой порядок: после выполнения перевода нужно доказать практически, что всё переведено правильно, а для этого самостоятельно осуществить на деле переведённые инструкции и планы работ. Она перевела документацию по строительству, и теперь ей приходится вкалывать на стройке. Я ей посочувствовал. Она же сказала, что стройка полбеды, а впереди её ждёт перевод документов о межпланетном полёте, а именно о полёте на Марс.
— А у меня в невесомости тошнота и обмороки, — пожаловалась коллега с печалью в голосе.
Tags: космос, перевод, переводчик, стройка
Subscribe

  • опубликовал одиннадцать лет назад

    Русская беседка Москва, 1859 Четвертый год, книга 13 С. 234 Судьба русского патриота Всем нашим читателям, безусловно, известен трагический…

  • Соборяне (часть 2)

    Нерубленные головы (Да и шведы-то тоже «нерубленые головы»,— легко ли дело с кем мешаться!— поддержал Ахилла. )…

  • Соборяне

    Серпянковая сорочка. Серпянка: Льняная ткань редкого плетения, подобная марле. Чембур. повалец, третий, одинокий повод уздечки, за…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 9 comments