klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан (klausnick) wrote,
klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан
klausnick

As … as

As … as
В английском есть оборот, по форме похожий на сравнение двух понятий между собой, но имеющий смысл превосходной степени. Например: as black as a crow чернее ночи, очень чёрный (букв.: такой же черный, как ворон). Ниже приводится неполный перечень подобных сравнений из словаря Лингво.
as easy as ABC очень легко
as bold as brass смелый, бесстрашный; смелый, наглый, напористый
as cold as a key холодный как труп
as easy as falling off a log очень легко
as fit as a fiddle в полном здравии, в хорошем настроении
as flat as a flounder плоский, как камбала
as full as a tick пьяный в усмерть
as good as a play очень интересный, занимательный
as hard as nails 1) выносливый, закаленный 2) жестокий 3) в форме ( о спортсмене )
as high as a kite возбужденный ( под влиянием алкоголя или наркотиков )
as long as one's arm очень длинный
as mad as a hatter совершенно безумный
as right as a trivet 1) здоровый; в полном порядке 2) все в порядке, все отлично
В этом английский почти не отличается от русского, в котором также есть подобные сравнения: страшнее смерти (т.е. очень страшный). Однако английский отличается тем, что в нём второй член сравнения может быть не только отдельным словом, но и целым предложением. Например: I'm as big a fan of obscure languages as you'll find. Буквально: Я такой же большой фанатик малоизвестных языков, какого вы сможете найти. Точный перевод: Вы нигде не найдёте такого страстного поклонника малоизвестных языков, как я.
Tags: английский язык
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments