klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан (klausnick) wrote,
klausnick/莫罗佐夫·尼科莱/профан
klausnick

Categories:

Российские и французские разговоры для употребления обоих народов.

Par G. Hamonière.

Paris, 1816

Honorez-moi de vos commandemens. Удостойте меня вашими приказаниями.

Je suis confus de toutes vos honnêtetés. Вы меня пристыжаете своими учтивостями.

Il m’est bien sensible de me voir constraint de vous refuser. Мне весьма чувствительно, что я принужден вам отказать.

14

Au plaisir de vous revoir. До удовольственного свидания.

16

Accordez-moi cette marquee d’amitié. Окажите мне сей знак дружества.

Vous navez qu’à commander. Извольте только приказать.

Honorez-moi des vos commandemens. Удостойте меня вашими приказаниями.

20

Je vous pris d’en agir librement avec moi. В таком деле прошу обходиться со мной вольно.

Je me ferai toujours un plaisir de vous obliger. Я во всякое время за удовольствие почту вам служить.

22

Il m’est bien sensible de me voir contraint de vous refuser. Мне весьма чувствительно, что принуждён вам отказать.

23

Ayez la bonté d’excuser cette faute. Покорно прошу извинить сию погрешность.

24

Cela m’est échappé sans y penser.  Это от меня произошло без умысла.

Madame, je suis bien aisé de vous voir. Я весьма радуюсь, сударыня, что вас вижу.

Et moi pareillement. И я равномерно.

Tags: разговорник, французский язык
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Antrum et hasta

    Antrum et hasta Noscitur ex labris, quantum sit virginis antrum, Noscitur ex naso, quanta sit hasta viri.

  • арабский в испанском 2

    Acear молитва صلٰوة ṣalāt с артиклем ас-сала Acebibe, acebiu чернослив Первое слово из زبيبة zabīb e, a второе из собирательного زبيب zabīb.…

  • (no subject)

    В этот день 21 год назад фаршированный прыщ взялся за Россию.

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments