November 24th, 2021

Читаем Библию в оригинале бэ-решит бара (автор el-Quyawi)

Извините за задержку с уроком: жена болеет, праздник был, по работе ‎сроки поджимают. Ну вот первый пасук (отрывок). Перевод мой, по ‎возможности близкий к дословному.‎
‎1. ‎בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים אֵת הַשָּׁמַיִם וְאֵת הָאָרֶץ‎.‎
бэ-решит бара элоѓим эт ѓа-шамАим вэ-эт ѓа-Арэц
בְּרֵאשִׁית‎ – в начале
בָּרָא‎ – сотворил (прош.вр.)‎
אֵת‎ – частица, указывающая на определенное прямое дополнение
הַשָּׁמַיִם‎ – небо (с опр.арт., употребляется только в дв.ч.)‎
וְ‎ – и
הָאָרֶץ‎ – землю
‎«В начале сотворил Бог небо и землю».‎
Этот перевод согласно комментарию Рамбана. Альтернативно, Раши ‎предлагает понимать (бе-решит) как форму смихута, а (бара) как ‎отглагольное существительное. Получается: «В начале сотворения Богом ‎неба и земли…»‎
‎2. ‎וְהָאָרֶץ הָיְתָה תֹהוּ וָבֹהוּ וְחֹשֶׁךְ עַל-פְּנֵי תְהוֹם וְרוּחַ אֱלֹהִים מְרַחֶפֶת עַל-פְּנֵי הַמָּיִם‎.‎
вэ-ѓа-Арэц ѓайта тОѓу-ва-вОѓу, вэ-хОшэх аль-пней тэѓом; вэ-рУах элоѓим ‎мэрахЭфэт аль-пней ѓа-мАим
הָיְתָה‎ – была (3 л.ед.ч.ж.р. прош.вр. от глагола ‎הָיָה‎ (ѓая) – класс «с 3-ьим ‎слабым»)‎
תֹהוּ וָבֹהוּ‎ – идиома «хаос», досл. (по Раши) «изумление и пустынность»‎
וְחֹשֶׁךְ‎ – и тьма
עַל-פְּנֵי‎ – над (досл. «на лице»)‎
תְהוֹם‎ – бездна (возм., первозданный океан)‎
וְרוּחַ אֱלֹהִים‎ – и дух Бога (или, «и ветер сильный»)‎
מְרַחֶפֶת‎ – (редкое слово) по Раши: парит как голубь над гнездом / прич. ‎ж.р.ед.ч. Пиэль
הַמָּיִם‎ – вода (т-ко в дв.ч.)‎
‎«А земля была неустроена, и тьма над бездной, и дух Бога витал над ‎водой».‎
‎3. ‎וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי אוֹר וַיְהִי-אוֹר‎.‎
вайОмэр элоѓим йеѓи ор, вайѓи ор
וַיֹּאמֶר‎ – и сказал (повествовательное прошедшее – далее п.п.вр.), ср. с. ‎буд.вр. ‎יֹאמַר‎ (йомар)‎
יְהִי‎ – пусть будет
אוֹר‎ – свет
וַיְהִי‎ – и был (п.п.вр.)‎
‎«И сказал Бог: Пусть будет свет; и был свет».‎
‎4. ‎וַיַּרְא אֱלֹהִים אֶת-הָאוֹר כִּי-טוֹב וַיַּבְדֵּל אֱלֹהִים בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ‎.‎
вайяр элоѓим эт ѓа-ор ки тов, вайявдель элоѓим бейн ѓа-ор у-вейн ѓа-‎хОшех
וַיַּרְא‎ – и увидел (п.п.вр. от ‎רָאָה‎ (раа))‎
כִּי‎ – (здесь) «что»‎
טוֹב‎ – хороший, добрый, благой
וַיַּבְדֵּל‎ – и отделил (п.п.вр. от ‎הִבְדִּיל‎ (ѓивдиль) – гл. в Ѓифиль)‎
בֵּין‎ – между
‎«И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы».‎
‎5. ‎וַיִּקְרָא אֱלֹהִים לָאוֹר יוֹם וְלַחֹשֶׁךְ קָרָא לָיְלָה וַיְהִי-עֶרֶב וַיְהִי-בֹקֶר יוֹם אֶחָד‎.‎
вайикра элоѓим ла-ор йом, вэ-ла-хОшэх кара лАйла; вайѓи Эрэв, вайѓи ‎вОкэр йом эхад
וַיִּקְרָא‎ – и назвал (п.п.вр. от ‎קָרָא‎ (кара), с предлогом ‎לְ־‎ (ле))‎
אֶחָד‎ – один (не «первый»! один как вне счета, потому что нет (еще не было) ‎других)‎
‎«И назвал Бог свет днем, а тьму назвал ночью; и был вечер, и было утро – ‎день один».‎

В этом году в Россию уже въехало более одной пятой всего населения Таджикистана.

как сто лет назад американцы оккупировали советскую Россию