September 22nd, 2021

анекдот

روزی در مجلسی «حکیم خاقانی شروانی» را زیر دست شخصی عاری از فضل نشانیدند. وی برآشفت و فوری این قطعه را بر بدیهه ساخت، پس به شخصی که بالای دست او نشسته بود خطاب کرد و گفت:
  گر فروتر نشست خاقانی
نه ورا عیب و نه تو را ادب است
«قل هواللّه « نیز در قرآن
 ! زیر «تبت یدا ابی لهب» است

Однажды в собрании мудрый Хакани Шервани был посажен ниже человека, лишенного мудрости. Он был расстроен и сразу же экспромтом сочинил эту кыт’а, и потом обратился к человеку, который сидел выше, и сказал:
Если Хакани сел ниже,
Для него это не позор и для тебя это не повод для гордости.
 Слова «Скажи: Он Бог» даже в Коране
Находятся ниже слов «Да будут отрублены обе руки Абу Лахабу!»
حکیم خاقانی شروانی Khaqani Shervani
حكيم ḥakīm, Learned, wise, prudent, judicious; a doctor, philosopher; a physician
عاری ʻārī, Whatever surprises or comes unlooked for; naked, denuded, bare; destitute, deprived of; void, free, exempt from; incompetent, incapable; distressed, distracted, helpless; ignorant, simple (prose), without rhyme or metre.
فضل; excellence, virtue, accomplishment; learning, wisdom, science; a gift, present, favour, grace, bounty
zīri dast āwardan, To subdue, to conquer; نشاندن nishāndan,  place one thing upon another,
برآشفتن bar āshuftan, To agitate.
فور faur (v.n.), Boiling (as a pot), bubbling (as a fountain); heat; celerity, haste, expedition; way, mode, manner
قطعه; a piece, slice, morsel
بدیهه экспромтом
خطاب ḵẖit̤āb, A discourse, address, conversation, correspondence by letter; [ḵẖit̤āb kardan, To speak, to say, to talk;
فروتر firotar, Lower, inferior
عیبпозор
ادب courtesy, politeness, urbanity, good-breeding, respect, reverence.
تبت tabbat, May (the hands of Abū lahab) perish, the opening word of Sūrah cxi
لهب abū lahab, Name of one of Muhammad's uncles cursed by Quʼrān cxi.
تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ ﴿1﴾
Да будут отрублены обе руки Абу Лахабу, и пусть смерть постигнет его (1)

Похвала мухе

Важно рассказать об её выдающемся уме. Предположим, сидишь, пьёшь чай. Муха садится на чашку, на руку, ногу, на твой нос, лоб. Напрасно махать рукой. Муха просто внимания не обращает. Или взлетит для вида, но тут же снова садится. Терпение кончается. Откладываешь чашку и берёшь мухобойку. Муха моментально исчезает. Её нигде нет. Можно простоять с мухобойкой хоть час, муха никак себя не проявит. Откладываешь мухобойку, снова берёшь чашку. Муха вновь материализуется и принимается за старое. На взмахи рукой она не реагирует, потому что уверена, что так её достать невозможно. А любой инструмент для убиения мух (даже свёрнутая газета) она понимает как стимул к исчезновению. У мухи явно есть высокоразвитый интеллект.

делай что должен, и пусть будет что будет (или: а Бог поможет)

Fac officium, Deus providebit.
Dii facientes adjuvant.
Deus ajuda os diligentes.
Ajuda-te, que Deus te ajudará.
Use the means, and God will give the blessing.
Tu’ deine Pflicht! Gott wird schon sorgen.
Faites votre devoir, et laissez faire à Dieu.
A Dios rogando y con el mazo dando.
Confida in Dio, ma bada ai tuoi affari.
Commincia, che Dio provvede el resto.
Preĝu kore, kaj laboru fervore.
Catal.: Ajuda’t, i Déu t’ajudarà.

На Бога надейся, а сам не плошай.

حركة بركة.
Hareket berekettir.

از تو حركت از خدا بركت .

परिश्रम कभी व्यर्थ नहीं जाता ||
(Perseverance is never unfruitful).
परिश्रम सौभाग्य का दाहिना हाथ हैं ||
(Industry is fortune’s right hand).
नेकी करो खुदसे पौ ||
Neki karo Khudase pau. (p. 413) Do good and God will reward.

анекдот

Хусро Парвиз был женат на христианке Марии (Ширин), дочери императора Мавриция. Сам он придерживался древней религии персов (вопреки мнению некоторых историков, которые утверждали, что он принял христианство) и разорвал письмо Мухаммеда с приглашением принять ислам. Узнав об этом поступке, Мухаммед сказал: «Он разорвал моё письмо на куски, а Аллах разорвёт на куски его империю». Империю Парвиза разгромил другой римский император — Гераклий.