May 14th, 2021

A dangling participle

A dangling participle (also known as an unattached or unrelated participle) occurs when the –ing or –ed phrase is placed next to the subject but is not related to it. It may in fact be related to another noun in the sentence: Being in charge, the accusation was particularly annoying to me (the accusation was not in charge; I was in charge); If paid generously, we can expect good work from them (if they are paid, not if we are paid). Possible corrections of these two sentences are Being in charge, I was  particularly annoyed by the accusation; If they are paid generously, we can expect good work from them. The error requires more radical correction if the participle phrase is not related to any noun in the sentence: By applying the techniques of these massage therapies, the body will be restored to its natural balance (presumably the masseur or masseuse applies the technique).
… Generally, sentences with dangling participles can be easily understood. Nevertheless, they are considered to be incorrect and should be rephrased to avoid criticism.
Certain –ing and –ed phrases are allowed to dangle. In the first place, there are several –ing and –ed words that are no longer participles but have become prepositions: according to, barring, concerning, considering, failing, following, including, owing (to), pending, regarding. Others have become conjunctions: assuming, granted, provided, providing, seeing, supposing.
(Sidney Greenbaum and Janet Whitcut, Guide to English usage. London, 1988).

(no subject)

Quoique l’homme soit libre, il ne faut cependant pas croire qu'il soit maître de faire tout ce qu'il veut ; car il devient esclave lorsqu'il se laisse entraîner à agir lorsqu'une passion le domine. Celui qui a la force de suspendre ses démarches jusqu'au retour du calme est le vrai sage; mais ces êtres sont rares.
Хотя человек свободен, не следует полагать, что он может делать все, что хочет. Он становится рабом, когда позволяет себе направляться туда, куда ведет его страсть. Nisi paret imperat.[2] Тот, кто в силах сдержать свои порывы, пока не обретет спокойствия, тот мудр. Но такое бытие – редкость. Но такие существа редки.

о пользе словарей

Dictionnaire comique, satyrique, critique, burlesque, libre et proverbial

Philibert Joseph Leroux,

Premier volume

Pampeloune

1786

К читателю

Подробно рассуждать о пользе словарей вообще так же неуместно, как и о пользе фундаментов для зданий. Все признают пользу и тех, и других. Словари играют роль фундамента в библиотеках. В любой библиотеке, как только она достигает крупного размера, словари занимают важное место. Тем не менее, несмотря на такое явное предпочтение и постоянную необходимость к ним обращаться, я не вижу, чтобы их высоко ценили на практике. Обычно их рассматривают как подручное средство для учёных педантов и невежд. Словари покупают, их выставляют напоказ из модных соображений, но ими гнушаются пользоваться по причине самоуверенности. Они полны прямых и абсолютных наставлений, а люди стали столь тщеславны и самоуверенны, что их можно заставить оценить наставления только окольными путями, чтобы наставники не приписали себе все заслуги этого. Можно ли представить себе более нелепую причину гордыни? Разве старикам стыдно пользоваться тростью, облегчающею груз годов и выпрямляющею шаткость походки? Разве мы все не такие же старики, рискующие споткнуться в процессе обучения, чтения и даже обыденных разговоров, если откажемся от помощи словарей?
Avertissment
Il serait aussi mal-àpropos de faire un long discours sur l’utilité des Dictionnaires en général , que sur celle des fondemens par rapport à un édifice. Tout le monde convient de l’une comme de l’autre. Les Dictionnaires sont les pièces fondamentales des bibliothèques. Il n’y en a point , pour peu qu’elles soient considérables , dans lesquelles ils ne tiennent la première place. Cependant, malgré cette préférence apparente et les occasions continuelles où l’on est obligé d’avoir recours à eux, je ne vois pas qu’on en fasse un cas effectif. On les regarde ordinairement comme l’ouvrage du pédantisme & la ressource des ignorans. On les achète on les étale par mode & par ostentation , et on dédaigne d’en faire usage par crainte & par présomption. Ils sont remplis de leçons directes & absolués; & les hommes sont devenus si vains, & si entêtés d'eux-mêmes , qu’on ne leur sait plus goûter les préceptes qu’en les leur prèsentant d’une manière détournée , en sorte que ceux qu’ils instruisent puissent s'en attribuer tout l’honneur. Peut-on concevoir un orgueil plus mal entendu ? Les vieillards ont-ils honte de porter la canne qui soutient le poids de leur vieillesse , & assure leurs pas chancelans ? Ne sommes nous pas tous des vieillards exposés à faire autant de chûtes que de pas dans nos études , dans nos lectures , ou même dans nos entretiens familiers, si nous négligeons le secours des Dictionnaires ?