May 27th, 2018

Ταράσσει τοὺς ἀνθρώπους οὐ τὰ πράγματα, ἀλλὰ τὰ περὶ τῶν πραγμάτων δόγματα

Ταράσσει τοὺς ἀνθρώπους οὐ τὰ πράγματα, ἀλλὰ τὰ περὶ τῶν πραγμάτων δόγματα

(варианты перевода)
Нас мучат не сами события, а наши переживания из-за этих событий.

  • Людей мучают не вещи, а представления о них.

  • Расстраивают человека не факты и события, а то, как он смотрит на них.

  • Важно не то, что происходит с вами, а ваше отношение к происходящему.
    Людей страшат не дела, а лишь мнения об этих делах.

Тот, кто мало читает, обычно плохо пишет.

pinder

pinder = pinner (a pounder of cattle).
[to pound загонять (в загон)]

Работник, в чьи обязанности входило находить и загонять в загон животных, отбившихся от стада.

Кони и коровы

Кони и коровы
— Хочешь конскую колбасу?
Как можно есть коней? Они такие умные!
А как можно есть коров? Они тоже умные.
Ну, какие же они умные? Глупые они.
Не могут быть глупыми животные, у которых целых четыре желудка.

Зайки и мышки

Зайки и мышки

— Ты как обращаешься к своему МЧ?
— Зая.
— А он к тебе как?
— Тоже Зая.
— Фу, как банально.
— А ты как обращаешься?
— Я очень оригинально: Котик.
— А он к тебе?
— Тоже оригинально: Мышка.