February 1st, 2016

شاي في الخمسينة (часть 3)

Всё-таки прав я, то есть под хамсина имеется в виду маленькая чашка, а ответившие на мой вопрос носители (?) языка не поняли связи слова хамсин (пятьдесят) с названием напитка.
http://www.alitthad.com/paper.php?name=News&file=article&sid=38576
أما «شاي في الخمسينة» فيُقصد بها شاي في كوب صغير،
UPD
  С другой стороны


فالى جانب الشاي "ابو فتلة" والكشري، هناك الشاي في الخمسينة وهو الشاي الثقيل المفضل لدى الغالبية من الاقاليم وطبقة العمال ويطلبونه لضبط الدماغ ويكون الكوب مملوءاً الى نصفه فقط وهو مُرّ الطعم نسبياً، لذلك يحلى بالكثير من السكر.

http://daharchives.alhayat.com/issue_archive/Hayat.html
Это выражение означает крепкий сладкий чай в маленькой чашке.