November 18th, 2015

Энциклопудия

Энциклопудия

Весьма часто обложка никак не связана с основным текстом книги. Вероятно, ни автор, ни редактор даже не видели обложки перед публикацией книги. В изданной недавно (1999) книге Βατραχομυομαχία с параллельным текстом оригинала и с русским переводом внутри всё в порядке, а на обложке ошибка. В учебном пособии Б.Ганеева «Язык», которое может служить в качестве иллюстрации к курсу введения в языкознание, на обложке приводится перевод русского слова «язык» на разные языки. Китайский вариант (语言) дан в перевёрнутом виде и с переставленными иероглифами. К сожалению, не знаю, как в Интернете изобразить символы в перевёрнутом виде. Буду благодарен за подсказку.

Песня советского бомжа

Песня советского бомжа

«Я по свету немало хаживал, жил в землянке, в окопе, в тайге…»

Сначала крестьянина раскулачили, отняли дом и всё имущество. Сослали туда, куда Макар телят не гонял. Кулаку дом не предоставили, пришлось вырыть землянку и в ней жить. Когда началась война, его забрили в армию и послали на фронт. Понятно, что недобитому кулаку больших званий не дали, и был он рядовым, а жил в окопе. Если выжил на войне, отправили в тайгу. Не в Москву же его пускать? Непонятно, почему эту песню назвали гимном Москвы. Всяких разных в Москву не пускали. Это только мэра нашли в Тьмутаракани и поставили на кормление в столицу.