June 14th, 2015

Ряд чудесных изменений…

Ряд чудесных изменений…

В США один человек изменил свой пол.
Его фото до изменения показали ребятишкам. Они нашли атлета-чемпиона мужественным красавцем. Восхищались его мачизмом.

Потом показали его портрет на обложке модного журнала после превращения в даму. Дети восхищались красавицей. Сказали, что чудесно женственна.

Наконец, им сообщили, что на первом и втором фото один и тот же человек, изменивший пол. Детишки заявили, что каждый человек имеет право быть тем, кем он хочет. Никто не заклеймил извращенца. Никаких ругательных отзывов. Ну, так это были американские ребятишки, никаких у них нет духовных скреп.

Писатели

Писатели

Поток ассоциаций

Пять лет назад видел и слышал выступление поэта Топтыгина на пушкинском празднике. Решил выяснить, что о нём известно в сети. Оказалось, много что пишут. Среди ссылок напал на сайт союза питерских писателей. Из всего списка знаком с творчеством только Петра Кожевникова. Его повесть была опубликована в журнале «Юность» в 1989 году. Он работал на тяжёлой грязной работе и добросовестно описал процесс. Нудный вязкий текст до конца не осилил. Вен. Ерофеев также работал на тяжёлой грязной работе. На основе опыта этой работы написал «Москва — Петушки». С удовольствием перечитываю каждый год. Сравнение этих авторов подтверждает правило: настоящий талант никогда не называет лопату лопатой.

доверчивость

Если автор / блогер/ собеседник (нужное подчеркнуть) утверждает, что он идиот, я ему верю. Если утверждает, что он гений, а тоже верю.

очередь

В словаре Ожегова слово ОЧЕРЕДЬ, среди прочих, имеет такое значение:
3. Люди, расположившиеся один за другим для получения или совершения чего-н. в последовательном порядке. Стоять в очереди. О. за билетами. Живая о. (без предварительной записи).
В современном языке это широко распространенное значение. Далю оно не было известно. Вот в словаре Даля эта статья:
«очередь очеред очередок •*пск. чреда, порядок, посменность, последовательность одного за другим, попеременное следованье; принятый порядок следованья одного за другим. Чья очередь ехать? Кто на очереди из ямщиков? Которой лошади очередь? Первая очередь обошла. Я на второй очереди, подочередной. Дело это на очереди. Вывесть из очереди, пустить вперед, взад. Выходите по очереди, чредой. Поменяемся очередью. Я пошел не в очередь, за другого.»
Это значения, которым соответствуют первые два определения из словаря Ожегова:
1. Порядок в следовании кого-чего-н. По очереди (друг за другом, по одному). В первую о. (прежде всего). В свою о. (со своей стороны, так же как и другие). Быть на очереди (быть очередным). Поставить на о. (включить в общий порядок следования кого-чего-н.). О. на получение квартиры. 2. Чье-н. место в таком порядке. Пропустить свою о.
Для обозначения «вереницы людей, стоящих один за другим для получения или совершения чего-н. в последовательном порядке» Даль приводит следующие слова и выражения:
«Хвост или хобот народа (франц. queue), гусек, гусем, чреда. Толпа идет к кассе хвостом, хоботом, вернее гусем. Гусем, гуськом одиночкой, один за другим, чередой, рядком, следком, ниткой, не россыпью, не кучкой, по одному. Идите чередом, поочередно; гусем.»
Есть слово «чреда», но «очередь» отсутствует. Последний том Словаря Даля вышел в 1867 году. Это означает, что в 1867 году слово «очередь» в этом значении ещё не употреблялось.
В 1837 году даже слово «хвост», приводимое Далем, было ещё в новинку, и автору вышедшей в этом году книги пришлось его объяснять:
«Чтобы иметь удовольствие слушать их лекции, надобно притти, точно во французский театр, часом раньше и занять место в хвосте, à la queue. Этим техническим выражением называется длинная цепь посетителей, начинающаяся двумя первыми у самого входа и извивающаяся также по два в ряд по всему двору или по улице. Никто не смеет прервать ее и стать выше хвоста, если не хочет быть выгнан общим голосом, а в случае ослушания, и силою. Это обыкновение устраняет все беспорядки, случающиеся от тесноты при входе, и делает почти совсем излишним присутствие полиции, даже и при театрах.» (А. Глаголев «Записки русского путешественника. Часть 4. С 1823 по 1827 год. Париж, Лондон, Германия».)
В середине 19-го века авторы применяют французское слово, например:
«Замечательная вещь, что нигде толпа не бывает многочисленнее, плотнее, страшнее, как в Лондоне, а делать "ке" ни в коем случае не умеет, англичане всегда берут своим национальным упорством, давят два часа, что-нибудь да продавят.» (А.Герцен «Былое и думы, часть 6, Англия, 1852-1854». 1859).
Полторацкий в письме к Чаадаеву (1848 год):
«Трудно попадать в Собрание; надо томиться à la queue {В очереди, в хвосте. - прим.изд.}, а зной палящий, нестерпимый.»
Только в самом конце 19-го века это слово стало применяться в современном значении:
«Тихий говор толпы, ожидающей приема, все гудит глухо под сводами зала в два счета, будто рокот дальнего водопада, сдержанный горами и ущельями.
Курьеры проходят в кабинет без доклада и выходят вновь тотчас же...
Адъютанты вызывают ожидающих в очереди по фамилии или вежливо и смиренно, или важно и гордо, или с таким видом провожают в кабинет иного просителя, как если б он был блоха, попавшаяся им в руки...» (Салиас Е.А. «Ширь и мах», 1885).

«...Готово, Нуллюс? Так подойдите же, почтенный человек, первый стоящий в очереди.» (Андреев Л.Н. «Анатэма» 1909).

«Холодно. В очереди стоять нет сил: ноги зябнут. Поэтому все нет-нет да и пройдутся или потопчутся на месте.» (Бобков А.Ф. «Непосредственные впечатления от путешествия в Ясную Поляну Тульской губернии на похороны Л.Н. Толстого», 1910).

Интересно, что во всех приводимых примерах отсутствует упоминание об очереди за получением продуктов или иных товаров. По-видимому, такой вид очереди появился не ранее 20-х годов 20-го века. Но этот вопрос требует специального изучения.