May 21st, 2015

Арабские ночи

Арабские ночи

Фактически One Thousand and One Nights и The Arabian Nights' (Entertainments)  две различные книги на английском языке. Впервые француз Галлан познакомил европейцев с арабской книгой «Тысяча и одна ночь». Вскоре появились самопальные переводы с этого французского перевода на английский весьма низкого качества. Они печатались под названием The Arabian Nights' Entertainments, или просто The Arabian Nights. Первым перевод на английский непосредственно с оригинала выполнил Лейн (Lane). Он назвал переведённую им книгу “The Thousand and One Nights, commonly called in England The Arabian Nights' Entertainments. Затем перевод на английский с оригинала выполнил Пейн (Payne). Он выпустил свой перевод под названием “The Book of the Thousand Nights and One Night”. Это был первый полный несокращённый перевод с оригинала «1000 и одной ночи» на английский язык. Наконец, полный перевод выполнил Бертон (Burton) также под заглавием “The Book of the Thousand Nights and One Night”. Его перевод отличается наличием огромного справочного аппарата, где он хвалится своими востоковедческими знаниями. Однако во многом перевод Бертона представляет собой плагиат перевода Пейна.

Несмотря на коренные отличия между поделками начала 19-го века, представляющими собой плохой перевод с французского перевода, и трудами Лейна и Пейна, впоследствии зачастую любые переводы «1000 и одной ночи» на английский назывались просто The Arabian Nights ради краткости.

De la traduction considérée comme moyen d' apprendre une langue et comme moyen de se former le goût.

De la traduction considérée comme moyen d' apprendre une langue et comme moyen de se former le goût.

Par Dom François-Philippe Gourdin
A Rouen,

de l'imprimerie privilégiée.

M. DCC. LXXXIX

C'est au climat , dit Polybe , que les Nations doivent leur figure , leur couleur, leurs inclinations. On peut ajouter & leur langage. En effet , du climat dépendent les organes de la voix.
Plus le climat est froid , plus il y a de rigidité dans les nerfs , plus la Langue abonde en monosyllables & en consonnes. Telles sont les Langues du Nord. Dans les pays chauds les nerfs sont plus  flexibles , les voyelles dominent. Les différents dialectes d'une Langue n'ont pas même d'autre cause ; tant les diverses températures d'un même climat ont d'influence sur le tissu & la contexture des organes de la voix. La Langue Grecque transportée dans l'Asie mineure , y devint plus douce , plus harmonieuse , plus abondante en voyelles que dans les autres parties de la Grece.

Шутки тётушки Вики

Вчера глянул в русской Вики статью о сборнике сказок "Тысяча и одна ночь". В первой же строке сообщается, что автор Вильгельм Гауф (кроме шуток). Я исправил, но не знаю, оставят ли мою правку редакторы.