October 12th, 2014

Слава Интернету!

Слава Интернету!

В главе «Берлин, 6 июля» сказано: Весьма любопытны небольшие его пиесы "Uber die Sprache in psychologischer Rucksicht" {«О языке в  психологическом отношении» (нем.). - Ред.}, которые сообщает  он  в  своем  «Психологическом Магазине».

В примечаниях к изданию 1964 года сказано: «Такого журнала Мориц не издавал, и вообще немецкого журнала под таким названием не было». Вероятно, у комментатора не хватило сил рыться в бумажных книгах. В Интернете за пару минут найден искомый журнал: Magazin zur Erfahrungsseelenkunde. Von Karl Philipp Moritz und Salomon Maimon. В нём обнаружено целых две статьи под указанным названием, а кроме того, есть три статьи под названием «Язык в философском отношении».

«Какая огромная библиотека!»

третья примечания  достойная вещь в Дрездене есть библиотека, и всякий путешественник, 
имеющий  некоторое требование на ученость, считает за должность видеть ее, 
то есть взглянуть на ряды переплетенных книг и сказать:  «Какая  огромная  библиотека!» 

Интернет опять помог

В главе «Мейсен, июля 13» есть слова:
«Один древний поэт сказал:
      Est locus, Albiacis ubi Misna rigatur ab undis,
                        Fertilis et viridi totus amoenus humo»
В примечаниях к тому же изданию комментатор пишет: «Очевидно, это стихи какого-нибудь местного поэта». Интернет сразу выдал автора стихов: Elegiae Hodoiporikai V. Ioachimi Camerarii. Про автора известно следующее:
Иоахим Камерарий Старший (нем. Joachim Camerarius der Ältere, нелатинизированная форма фамилии Каммермайстер  нем. Kammermeister; 12 апреля 1500, Бамберг17 апреля 1574,Лейпциг) — немецкий филолог и историк.
Искомое двустишие в элегии Elegia Hodoiporike Metallaria Ad Philippum Melanchthonem (Дорожная элегия горняцкая к Филиппу Меланхтону). В элегии описывается посещение Иоахимом Камерарием местного рудника. Проводником для его послужил Георгий Стурциад, Эрфуртский врач и друг Меланхтона.
Ille mihi ostendit quae abstrusae in viscere terrae
       76        insanis studiis effodiuntur opes.
Камерарий упоминает в стихотворении некую гору Анны, о которой мне ничего не известно.
UPD Annaberg.

ПАРИЖСКIЯ МОДЫ

Московский Телеграф
­1832.
ПАРИЖСКIЯ МОДЫ
Les bonnets habillés ont les garnitures beaucoup moins hautes que précédemment. Entre deux rangs de blonde, trois fleurs à égales distances, la tige peu longue ; en tout la garniture ne s'élève , autour du visage , qu'environ de la hauteur d'une main.
Les formes des calottes de chapeaux se font très-étroites du haut, cela donne infiniment plus de grâce à la tète que les formes rondes, qui sont lourdes. Toujours la fleur posée droite ; plus du tout de fleur tombante.
Уборка нарядныхъ чепчиковъ дѣлается гораздо ниже, чѣмъ прежде. Между двухъ рядовъ блондъ находятся три цвѣтка, въ равномъ одинъ отъ другаго разстояніи, на не длинномъ стеблѣ. Вообще уборка вокругъ чепчика не выше какъ на ладонь.
Тульи у шляпокъ дѣлаются къ верху очень узкія: это придаетъ головѣ гораздо болѣе прелести, нежели круглая форма шляпокъ , вообще тяжелая. Цвѣтокъ прикалывается къ шляпкѣ прямо ; висячих цвѣтковъ не носят.