December 10th, 2013

(no subject)

Je n’avais plus que deux ou trois pas à faire dans le couloir avant d’arriver à cette chambre où était renfermée la substance précieuse de ce corps rose, — cette chambre qui même s’il devait s’y dérouler des actes délicieux, garderait cette permanence, cet air d’être, pour un passant non informé, semblable à toutes les autres, qui font des choses les témoins obstinément muets, les scrupuleux confidents, les inviolables dépositaires du plaisir.

(no subject)

La vue du cou nu d’Albertine, de ces joues trop roses, m’avait jeté dans une telle ivresse, c’est-à-dire avait pour moi la réalité du monde non plus dans la nature, mais dans le torrent des sensations que j’avais peine à contenir, que cette vue avait rompu l’équilibre entre la vie immense, indestructible qui roulait dans mon être et la vie de l’univers, si chétive en comparaison.

(no subject)

Mes rêves l’abandonnèrent dès qu’ils cessèrent d’être alimentés par l’espoir d’une possession dont je les avais crus indépendants.

Итоги

За последние 30 лет россияне стали конфликтнее, злее, наглее и в существенной степени потеряли способность к самоконтролю. 

Sprechen Sie Attisch?

Ah, Guten Tag!

Well, Hello there!

χαρε!

Guten Morgen, Karl!

Good morning, Charles!

χαρ Κάρολε!

Guten Morgen, Gustav! (Erwiderung).

Good morning, Gustav! (in response)

κα σύγε, Γούσταβε!

Seien Sie mir schön willkommen!

I’m delighted to see you!

χαρε, φίλτατε!

Ah! freue mich außerordentlich!

Well, I welcome you heartily!

σπάζομαι!

Freue mich außerordentlich, Herr Müller!

I welcome you warmly, Mr. Miller!     

Μλλερον σπζομαι!

Ganz auf meiner Seite!

The pleasure’s all mine!

κγωγέ σε!

Guten Tag! Guten Tag! Wie freue ich mich, daß Sie gekommen sind, Berehrtester!

Hello, hello! I’m so glad you’ve come, my dearest!

χαρε, χαρε, ὥς σμέν μοι λθες, φίλτατε!

Ah! Guten Tag! Was bringen Sie?   

Well, hello! What have you got there?

χαρε, τί φέρεις;

Ah! Guten Tag, Pericles; was steht zu Diensten?

Well, Hello, Pericles. What can I do for you?

χαρε, Περίκλεις, τί στιν;  

Gibt’s was Neues?    

Any news?

λέγεται τί καινόν;

Это не чёртик, а diabolo.

Да она не только вашему отцу написала, а еще и бальбекскому мэру, чтобы на набережной больше не играли в чертика, мяч угодил ей в лицо».

Это не чёртик, а diabolo.

The term "diabolo" was not taken from the Italian word for "devil" — "diavolo" — but was coined by French engineer Gustave Phillippart, who developed the modern diabolo in the early twentieth century,[1] and derived the name from the Greek dia bolo, roughly meaning 'across throw'.

Диаболо очень похоже на йо-йо, только гораздо больше в размерах. В основе диаболо лежит нить, привязанная к палочкам и катушка особой формы. С помощью палочек игрок манипулирует катушкой, заставляя ее прыгать, крутиться, кувыркаться и выделывать всякие забавные штуки. Секрет виртуозного владения диаболо в специальных катушках.

И не мяч, а катушка.