December 4th, 2013

(no subject)

et elle était commune sans être simple, parce qu’elle croyait que la solennité des manières et la majesté de l’attitude étaient requises par sa beauté sculpturale à laquelle, d’ailleurs, l’âge avait enlevé toutes ses séductions.

(no subject)

Quel repos, d’ailleurs, de poser ses lèvres sur ce Beau que jusqu’ici il fallait avec tant de peine extraire de soi, et qui maintenant mystérieusement incarné, s’offrait à lui pour une suite de communions efficaces.

(no subject)

Il approchait de l’âge où l’on compte sur les satisfactions du corps pour stimuler la force de l’esprit, où la fatigue de celui-ci, en nous inclinant au matérialisme, et la diminution de l’activité à la possibilité d’influences passivement reçues commencent à nous faire admettre qu’il y a peut-être bien certains corps, certains métiers, certains rythmes privilégiés, réalisant si naturellement notre idéal, que même sans génie, rien qu’en copiant le mouvement d’une épaule, la tension d’un cou, nous ferions un chef-d’œuvre; c’est l’âge où nous aimons à caresser la Beauté du regard, hors de nous, près de nous, dans une tapisserie, dans une belle esquisse de Titien découverte chez un brocanteur, dans une maîtresse aussi belle que l’esquisse de Titien.

Восьмеричный благородный путь

Поскольку для буддиста важно знание восьмеричного благородного пути, привожу здесь краткое его изложение.

八正道 (八正道分) Āryamārga. Восемь правильных путей, «восьмеричный благородный путь» для достижения архатом нирваны. Другие названия: 八道船, 八正門, 八由行, 八游行, 八聖道支, 八道行, 八直行, 八直道.

(1)   正見Samyag-dṛṣṭi, правильные воззрения по отношению к четырём аксиомам, или истинам[НВ1] и свобода от популярных заблуждений. (2) 正思 Samyak-saṁkalpa, правильные мысли и цели. (3) 正語 Samyag-vāc, правильная речь, уклонение от лжи и праздных разговоров. (4) 正業 Samyak-karmānta, правильные деяния, или поведение, избавление от всех нечистых действий ради чистой жизни. (5) 正命Samyagjīva, правильное добывание средств к жизни, то есть отказ от пяти безнравственных занятий[НВ2] . (6) 正精進 Samyag-vyāyāma, правильное рвение, или усердие в непрерывном следовании по пути к нирване (nirvāṇa). (7) 正念 Samyak-smṛti, правильное запоминание, то есть полное осознание своего тела, мыслей и чувств и отбрасывание ложного, то есть пустых мечтаний. (8) 正定 Samyak-samadhi, правильная медитация, предполагающая практику четырёх сосредоточенностей, именуемых также четырьмя Dhyana (на санскрите), или Jhana (на пали).

означает «правильное» с точки зрения буддизма, противоположное «неправильному».


[НВ1]苦集滅道 Четыре благородные истины: duḥkha, боль; samudaya, усиление боли желаниями и страстями, приводящими к перерождению; nirodha, устранение боли и перерождений; mārga, путь к такому устранению.

[НВ2]Занятия, связанные с оружием, торговлей людьми, обработкой и торговлей мясом, изготовлением и торговлей алкогольных напитков и ядов.