October 12th, 2013

Ах, эта свадьба!

Случайно наткнулся на ролик "Свадьба в Дагестане".  Первая мысль: и дикий же народ, дети гор! Вторая мысль: русские свадьбы по глупости и пошлости могут заткнуть за пояс дагестанскую. 

Век живи, век учись

http://kahhar-786.livejournal.com/2100200.html
Re: ثنا
Это часто встречающееся сокращение в сборниках хадисов. Оно означает:
" حدث لنا " т.е. "рассказал нам". Просто в арабском языке сокращение не всегда идёт по заглавным буквам как в русском (например "и т.д." - "и так далее"), а могут браться согласные из корня слова, как в случае с "ثنا"

Ответ на вопрос

Ответ на вопрос

Читатели часто меня спрашивают, всё ли я знаю. Да, я знаю всё и немного больше, но скрытые корыстные интересы заставляют меня время от времени прикидываться незнайкой.

Зачем они так?

Зачем они так?

На «Комсомольской-Радиальной» указатели на колоннах с надписью «Комсомольская-Кольцевая» и со стрелкой, указывающей в противоположную от кольцевой сторону. Наивные гости столицы, поверившие надписи, доходят до конца платформы и поворачивают обратно, чтобы прийти к кольцевой. Эти надписи видны лучше всего с балкона. На самой же платформе тоже есть надписи уже на других колоннах с правильной стрелкой. В чём здесь фишка?

А как же ещё произносится?

Je dois dire, ajouta-t-il, pour être tout à fait juste, qu’il y va cependant des femmes, mais... appartenant plutôt..., comment dirais-je, au monde républicain qu’à la société de Swann (il prononçait Svann).
UPD
Прослушал аудиокнигу и заметил следующее. Swann читается [swan], svann читается [zvan]: в первом случае явное  [w].