May 28th, 2013

Моды


Моды — Тюрбановъ по-прежнему видно бесчисленное множество. Но весьма многія предпочитаютъ имъ бархатныя шляпки-токи съ перьями , марабуты въ волосехъ, даже цвѣточныя гирлянды, — и весьма справедливо: эти деревянные турбаны, эти шапки безъ жизни, безъ мякости , убиваютъ самые прелестныя лица. Наверните, сударыни, прямо на. голову кусокъ прозрачной ткани легко, граціозно, кокетно, со вкусомъ, — это другое дѣло; но не надѣвайте, ради Бога, готовыхъ тюрбановъ, и еще на маковку, потому что эта надстройка всегда имѣетъ видъ тяжелый и мертвый: тюрбанъ , чтобы придавать сколько-нибудь прелести лицу, долженъ непремѣнно закрывать часть лба и уха, хоть съ одной стороны , в при немъ локоны — ересь ; волосы могутъ быть видны не ближе какъ за ухомъ. Но съ прекрасными невольницами моды невозможно спорить : три года времени не могли ихъ убѣдить, что готовые тюрбаны ихъ обезображиваютъ: и кто исчислитъ, сколько въ эти три года потеряли онѣ обожателей единственно черезъ свои тюрбаны !

Кладбища не упомянуты

Уже в ближайшую субботу курить в городском и пригородном транспорте, на вокзалах, в аэропортах, у входа в метро будет запрещено. Также категорически нельзя будет «дымить» во всех образовательных учреждениях, от детсадов до вузов, учреждениях культуры, спорта, в офисах, на стадионах, пляжах, детских площадках, в больницах и социальных учреждениях.
Все на кладбища!

noun

once upon a time a boy found in his book the following definition: — "A noun is the name of anything, as horse, hair, justice. He misconceived the passage, and read thus: — “A noun is the name of anything, as horse-hair justice.” Being of a reflective turn, he pondered long over the wonderful mysteries of a noun, but in vain; he could not make it out. His father happened to be a justice of the peace, and one day the old gentleman was holding a justice's court; — there he sat in state on an old-fashioned horse-hair seat. A new light suddenly broke in upon the tyro's mind, — "My father," said he, mentally, "is a horse-hair justice, and therefore a noun."

New familiar and progressive dialogues

New familiar and progressive dialogues

English and Italian.

J. Wahl and Brunetti.

Paris, 1844

They were put to the rack immediately.

Essi furono immediatamente sottoposti alla tortura.

These workmen were buried under the rubbish.

Quegli operai furono sepolti sotto i rottami.

Thou hast buried the money in the ground according to his orders.

Tu hai nascosto il denaro dietro suo ordine.

143

When he named the murderer, his father swooned.

Quando ebbe nominato l’uccisore, suo padre uscì de' sensi.

When you had once thrown the remains of the dinner out of the window.

Allor quando voi aveste gettato le reliquie del pranzo dalla finestra.

149

Let them be tied to these posts, and shot all at the same time.

Che siano legati a quel palo ed archibugiati tutti in una volta.

150

May they rot on the dunghill where they were born.

Possano essi perire nel letamaio di ove son nati.

176

Do not be afraid, gentlemen : in our house the same sheets are never given to two persons.

Signori, non temino di nulla : nella nostra locanda , le lenzuola non servano mai a due diverse persone.

Терпение

SAbir o shAkir, donon jannatI hain. साबिरो शाकिर, दोनों जन्नती हैं ॥ терпеливый и благодарный: оба попадут в рай.

Sabr kI ddAl men mevA lagtA hain. सब्र की डाल में मेवा लग्ता हैं ॥ на ветке терпения растут плоды.

Sabr kI dAd KhudA ke hAth hai. सब्र की दाद खुदा के हाथ है ॥ дар терпения рука Божья.

Sabr kI dAd KhudA degA. सब्र की दाद खुदा देगा || дар терпения даст Бог.