April 3rd, 2013

Russian phrases

На сайте BBC (БиБиСи) есть страница о языках, в том числе Russian phrases. В разделе Basics есть русская фраза «Увидимся!» с английским переводом See you later! На самом деле как раз эта «русская» фраза и есть дословный перевод с английского. В русский попала из переводов американских фильмов.

В разделе Celebrations есть фраза «За здоровье!» с переводом Cheers! Прежняя версия была никогда в русском не применяемое «На здоровье!». Новая версия уже шаг вперёд, но опять же не совсем удачный. По-русски говорят или «За ваше здоровье!», или «За твоё здоровье!», или просто «Будем здоровы!». Лет через двадцать ждём овладения англофонами правильным русским аналогом английского Cheers!

A Sentimental Journey

Poor, patient, quiet, honest people! fear not: your poverty, the
treasury of your simple virtues, will not be envied you by the
world, nor will your valleys be invaded by it. - Nature! in the
midst of thy disorders, thou art still friendly to the scantiness
thou hast created: with all thy great works about thee, little hast
thou left to give, either to the scythe or to the sickle; - but to
that little thou grantest safety and protection; and sweet are the
dwellings which stand so shelter'd.

A curious incident in the Moscow underground

A curious incident in the Moscow underground

I was standing on the platform waiting for the train with a book in hand. When the train came, I did not notice anything special about it but the car stopping before me being a little bit darker inside than usual. It is only when the train started off, that I perceived that the lights were put out. It was an absolute darkness in the car. By my side there was a group of young people – three or four girls and a youth. When I was entering, I saw that all the girls were looking at the boy with a clearly understandable interest indicating that he had not yet made up his mind who he wanted to be with. I should inform you all, ladies and gentlemen, that in most cases I act with impetuosity, forgetting all prudence. At that very moment I also proceeded offhandedly. I placed my hand on the thigh of the nearest girl. She did not draw back nor push off my hand. In the dark she could not see who the attacker was and probably thought it was her acquaintance. I began stroking her thigh making a sortie to the backside. She did not move. During the whole haul I traveled all over the girl’s thigh, and took away the hand only when the train began to slow down showing that the station is near. When the train stopped, I was standing still absorbed in a book. At the same time I was observing the young people in an underhand way. The girl in question was looking at the boy with a winsome smile, trying to show to him that she did not object to his advances, obviously hoping to have become his choice at last. The youth was looking at the girl indifferently.

Too bad I will never know the sequel of the relations among those young people.

Как читать лимерики с аббревиатурами

Как читать лимерики с аббревиатурами
A time-honored category of limerick is the creative-abbreviation limerick. These limericks end the first line with one well-known abbreviation, then abbreviate the rhyming words in a similar fashion, rhyming (for instance) "Mr.," "Kr.," and "Sr."
1.
She got mad and called him "Mr",
Not because he came and kr,
But because, just before,
As he stood at the door,
This Mr kr sr.
Read:
She got mad and called him "Mister",
Not because he came and kissed [h]er,
But because, just before,
As he stood at the door,
This Mister kissed [h]er sister.

(Variant):
There once was a handsome young Mr.
Who met a young woman and Kr.
She had a disease
But instead of a sneeze
His top lip developed a Blr. [=blister]
2.
A girl who weighed many an oz
Used language I cannot pronoz,
For a fellow unkind
pulled her chair of behind
Just to see (so he said) if she'd boz.
Read:
A girl who weighed many an ounce
Used language I cannot pronounce,
For a fellow unkind
pulled her chair of behind
Just to see (so he said) if she'd bounce.

3.
There was a young lady from Del.
Who was most undoubtedly wel.
That to dress for a masque
Wasn’t much of a tasque,
But she cried, “What the heck will my fel.?”
Read:
There was a young lady from Delaware
Who was most undoubtedly well aware
That to dress for a masque
Wasn’t much of a task,
But she cried, “What the heck will my fellow wear?”