March 13th, 2013

Nouveaux dialogues français et russes

Nouveaux dialogues français et russes

Легчайший способ узнать правила французской грамматики, изданный Иваном Фабианом.

Москва, 1799

— Иван, был ли ты у Амстердамского жида?

— Был, сударь, он отдал мне ваши векселя без акцептации.

— Да не сказал ли он тому причины?

— Он не сказал ни слова, потому что он нем.

52

— Вам эта крестьянка нравится, сказала эта дама.

— Ах, сударыня, отвечал он. Я б желал быть так богат, как эта крестьянка. Ибо ей принадлежат все сии хутора, все сии луга, равно как и все сии стада, пасущиеся перед вашими глазами в этой долине.

62

— Всякая женщина почитает себя любви достойною, и всякая самолюбива.

— И мужчины, друг мой, таковы же. Иной почитает себя ученым, не будучи таковым, и многие даже женщин превосходят тщеславием.

— Друг мой, ежели ты так заключаешь обо всех женщинах и обо всех мужчинах, то ты несправедлив. Я знаю некоторых девиц в восемьдесят лет, которые уже не почитают себя любви достойными, и некоторых ученых людей, не имеющих тщеславия.

72

— Для чего повелительное наклонение не имеет первого лица?

— Потому что никто сам себе не приказывает.

76

Все любят Лизетту за то, что она вежлива и прилежна; но Карла, брата ее, презирают и ненавидят за то, что он резов и ленив.

77

Прошлою ночью я очень плохо спал. Мне снилось, что за мной и моей Шарлоттою гоняется страшный одноглазый людоед. Постойте, милостивый государь, сказал я ему. Уже ежели вы непременно хотите кого-нибудь съесть, то скушайте меня, но не троньте моей Шарлотты. Нет, Отвечал он, она гораздо нежнее тебя. Однако ж, чтобы вас не разлучать, Видя вашу столь нежную Любовь, съем-ка я вас обоих.

81

— Не приходил ли без меня мой братец?

— Его я не видала, сударыня, а входил только барин в вашу комнату.

— Ах! Да где ж мой перстень?

— Барин его продал одному жиду.

— Да я и золотых пряжек своих не вижу!

— Он и их также продал.

                   ***

Я был вчера у своего свояка, но лучше бы я к нему не ездил, потому что он был пьян, да и его любезная женка тоже.

83

Вчера я имел честь видеть вашу двоюродную сестрицу. А ей угодно было рассказывать мне об одном из своих братцев, который третьего дня до того кушал пока получил колику.

107

— Вы приметно стали толще с тех пор, как вы женились.

— Вы шутите.

— Нет, право, не шучу, Сударь.

— Станем говорить о чем-нибудь ином.

110

Надобно также подумать, что я должен прокормить дряхлую жену, двенадцать детей больных и тёщу, которая уже слепа.

111

Я надеюсь поправиться выгодною женитьбою. Я ищу богатую и великодушную невесту, которая не смотрит на лицо, но на сердце, и которая вышла бы за меня из человеколюбия.

118

— Куда ты так бежишь, друг мой?

— Я вижу некоторых из моих заимодавцев.

119

Несмотря на то, что я бедна, однако ж я боюсь смерти.

122

— Мой слуга меня обокрал и сбежал. Его нашли и присудили к отрезанию ушей, по местному обычаю. Хотели немедленно это осуществить, но было невозможно.

— Почему же?

— По освидетельствовании оказалось, что у него уже нет ушей.

127

Моя племянница девка добрая. Она хорошо пишет и хорошо говорит по-немецки. Но брат её негодный мальчик, он всё ещё пишет дурно, а говорит по-немецки ещё хуже.

Сесиль Родс

Сесиль Родс однажды объяснил своему другу, почему он отправился в Африку. «Скажут, что я приехал сюда, чтобы поправить здоровье или из любви к приключениям. В какой-то степени это так, но на самом деле я отправился в Африку потому, что больше не мог выносить их вечной холодной баранины».