December 3rd, 2012

Польза от гугля

Ругать кривые переводы гугля стало чуть ли не хорошим тоном. Однако можно найти полезное даже там. Недавно обнаружил, что если вставить текст на санскрите в гугль и обозначить хинди как язык исходного текста, то получим транскрипцию этого текста. Это интересно для тех, кто хотел бы ознакомиться с санскритом, но жалуется, что деванагари служит препятствием. Благодаря гуглю срываем маску с санскрита и лицезреем его в общедоступном виде.  

Гранты

СУП придумал гранты. Возникает вопрос: надо ли регистрироваться в качестве иностранного агента? 

Удивлён

Тем, что Banshur и Iad не зафрендили друг друга. Оба знатоки шумерского и аккадского. 

Воспитанность

Воспитанность

Людовику Четырнадцатому сказали, что лорд Стэр (Stair ) относится к числу самых воспитанных людей в Европе. «Я это проверю», — ответил король. Однажды он пригласил лорда съездить вместе с ним на прогулку. Они подошли к карете. Когда открыли дверцу, король попросил лорда занять в ней место. Тот поклонился и взошёл в карету. Король произнёс: «Свет прав в своих суждениях: другой замучил бы меня церемониями».  

Touch Not the Cat, But a Glove

Touch Not the Cat, But a Glove

­This is a motto belonging to the family of MacIntosh, in the north of Scotland, who have for their crest a wild cat; and the motto, like many others, directly alludes to the crest. The word but in the Scottish dialect meant without, so that the motto in plain English is “ Touch not the cat without a glove ;” or, in other words, meddle not with a vicious, or noxious animal, without being secure against its efforts to hurt you. - Gent. Mag. 1807.

The Austerity of Old Men

The Austerity of Old Men

There is nothing more unjust than the ill temper which many old people shew against young men. An attempt to check the merriment and sportiveness of youth, is not less preposterous than to be angry with the spring of the year, because it produces nothing but blossoms, and to expect from that early season the fruits of autumn. How different was the humour of Anaxagoras the Greek philosopher ! That amiable old man, at the point of death, was asked by the citizens of Lampsacus, what dying command he would wish to enjoin them. His request was, that every year during the whole month in which he died, all the children in the city should be permitted to keep holiday. Diogenes Laertius, who relates this story, adds, that this custom was observed in his remembrance.