November 20th, 2012

Этикетка на бутылке

На той же этикетке идут таинственные знаки после слов

批准[В1] [В2] [В3]  Номер утверждения (?):

Первый есть сокращённое обозначение провинции Фуцзянь, а остальные не обнаружил, но подозреваю, что также сокращения.

[В4] 武夷山食字


 [В1]pī zhǔn   to approve; to ratify

 [В2]вариант:

 [В3]hào

ordinal number; day of a month; mark; sign; business establishment; size; ship suffix; horn (wind instrument); bugle call; assumed name; to take a pulse;

 [В4]mǐn

abbr. for Fujian 福建 province

В киоске

Журнал. На обложке написано: "С Владом я делала то, на что не решалась с Парвизом". Что, что она делала с ним? Копала огород? Собирала пустые банки? Лопала чипсы? Так и осталось загадкой. 

Immanuel Kant

Immanuel Kant teilte seinen Hörern mit, dass er noch eine Reihe weiterer Vorträge über die Elemente seiner Urnebellehre[В1]  halten werde. Der Dekan fragte ihn, wie viel Zeit er dazu benötigen werde, und Kant gab zur Antwort: „Ich werde in einem Monat mit der Weltschöpfung beginne und  hoffe, gegen Ende der Woche damit fertig zu sein“.


 [В1]Erklärung der Entstehung des Planetensystems aus einer Wolke fester Partikeln (Meteoritenhypothese, 1755).


Надписи на старых книгах

Обожаю читать надписи на старых книгах. Вот надпись на титульном листе учебника Берлица, изданного в Берлине в 1922 г.

«Толстому Саше от Лысой (?) Таси, Berlin, 16/VIII – 922.

Все это написал сам Саша. Я не виновата, нужно читать наоборот.

Тася.

Эта приписка относится к Берлицу.»

Первая и третья фразы написаны одним почерком, вторая другим. Орфография новая.  

ANECDOTE

ANECDOTE, s. fém. Particularité secrète d'Histoire, qui avoit été omise ou supprimée par les Historiens précédens. Anecdote curieuse. Les Anecdotes sont ordinairement satiriques.

Il s'emploie aussi adjeсtivement. L'Histoire anecdote de Procope.

Старинный робот-автомат

Аббат Микаль создал две бронзовые головы, которые произносили слова и целые фразы. Механизм состоял из двух клавиатур, на одной из которых были записаны фразы, а на другой звуки и все флексии французского языка. Никто не хотел купить эти головы у аббата, который умер обременённый долгами, разбив свой шедевр.

Ривароль, в одной из заметок к своему «Рассуждению об универсальности французского языка», пишет, что подобная машина смогла бы сохранить для будущих поколений акцент и произношение живого языка, который  со временем изменяется и даже исчезает.

Источник:
Dictionnaire des sciences occultes

Publié par l’abbé Migne.

Tome second

Paris, 1848