May 1st, 2012

Лай

Вчера Эдит по поводу крика заметила, что немецкий строчит как пулемёт. Я сразу не понял, но сейчас дошло, что такое впечатление, видимо, из-за немецкого glottal stop. Слова вылетают отрывисто, похоже даже на лай. Чтобы избавить немецкий от такой напасти, предлагаю всем немецкоговорящим сразу при рождении подрезать голосовые связки. Тогда они не смогут полностью их смыкать. 

Красотки

Почему-то в Голливуде красотками считают каких-то мегер. Анжолина Джоли с накаченными ботоксом губами. Если извлечь ботокс и отмыть от макияжа, получится продавщица с Менделеевского рынка. А "красотка" из "Секса в большом городе" выглядит как страшило для детей. Вот, дети, не будете слушаться, за вами придёт носатое чудовище и вас заберёт.

Гибкость мышления

До приобретения авто: эти машины уже достали. Паркуются, где хотят, перейти улицу не дают. Житья от них нет. 
После приобретения авто: эти пешеходы уже достали. Переходят на красный свет, прямо лезут под машину. Пора их приструнить. 

Записки о поисках духов (продолжение)

遂行。 數里鬼言步行太遲可共遞相擔何如

Suì to satisfy; to succeed; then; thereupon; finally; unexpectedly; to proceed; to reach

Shù number; figure; several; CL:

Lǐ li (Chinese mile); 500 meters (modern)

Bù a step; a pace; walk; march; stages in a process

Chí late; delayed; slow

Kě can; may; able to; to approve; to permit; certain(ly); to suit; very (particle used for emphasis)

Gong common; general; to share; together; total; altogether

dì         to hand over; to pass on sth; to gradually increase or decrease; progressively

xiāng    each other; one another; mutually

dān      to undertake; to carry; to shoulder; to take responsibility

何如

hé rú    how about; what kind of

Суй син. Шу ли, гуй янь: Бу син тай чи. Кэ гун ди сян дань, хэ жу?

Прошли несколько ли, оборотень и говорит: «Мы идем слишком медленно. Могли бы по очереди нести друг друга. Что скажешь?»

定伯曰大善。 鬼便先擔定伯數里。

shàn     good (virtuous); benevolent; well-disposed; good at sth; to improve or perfect

便

Biàn ordinary; plain; convenient; as convenient; when the chance arises; handy; easy; informal; simple; so; thus;

xiān      early; prior; former; in advance; first

Динбо юэ: Да шань. Гуй бянь сянь дань Динбо шу ли.

«Ладно,» ответил Дин-Бо. И дух первым пронес Динбо несколько ли.

鬼言卿太重將非鬼也。

Qīng high ranking official (old); term of endearment between spouses (old); (from the Tang Dynasty onwards) term used by the emperor for his subjects (old); honorific (old)

Zhòng heavy; serious

Jiāng will; shall; to use; to take; to checkmate; just a short while ago

Fēi to not be; not; wrong; incorrect; non-; un-; in-;

Гуй янь: Цин тай чжун, цзян фэй гуй е.

Дух сказал: «Вы очень тяжелы. Наверное, вы не дух»

定伯言我新鬼故身重耳。

Xīn new;

gù        happening; instance; reason; cause; intentional; former; old; therefore; hence;

shēn     body; life; oneself; personally

Ěr ear; handle (archaeology); and that is all (classical Chinese)

Дин-Бо янь: «Во синь гуй, гу шэнь чжун эр.»

Дин-Бо сказал: «Я новый дух, поэтому тело тяжелое, вот и всё»

Записки о поисках духов (окончание)

定伯因復擔鬼鬼略無重。

yīn        cause; reason; because; в соответствии; следовать чему-либо

:

Fù to repeat; to double; to resume; to return to a normal or original state; again; to recover; to restore; to turn over; to reply; to answer;

Lüè plan; strategy; outline; summary; slightly; rather; to rob; to plunder; to summarize

:

wú       -less; not to have; no; none; not; to lack; un-

Потом Динбо в свою очередь стал нести духа, дух почти ничего не весил.

如是再三定伯復言我新鬼不知有何所畏忌

Rú as; as if; such as

Zài again; once more; re-; second; another; then (after sth, and not until then)

Этот, тот

Hé what; how; why; which; carry; surname He

Suǒ actually; place; classifier for houses, small buildings, institutions etc; that which; particle introducing a relative clause or passive;

wèi       to fear

jì          to be jealous of; fear; dread; scruple; to avoid or abstain from; to quit; to give up sth

Это повторилось раза три. Динбо снова сказал: «Я новый дух, поэтому не знаю, чего бояться и чего избегать»

鬼答言惟不喜人唾。

Dā to answer; agree

Wéi -ism; only

Xǐ to be fond of; to like; to enjoy; to be happy; to feel pleased; happiness; delight; glad

Tuò saliva; to spit

Дух в ответ сказал: «Только нехорошо, если человек на тебя плюнет».

於是共行。道遇水。定伯令鬼先渡。

Yú in; at; to; from; by; than; out of; surname Yu; to go; to take; sentence-final interrogative particle; surname Yu

Gong common; general; to share; together; total; altogether

Yù to meet; to encounter; to treat; to receive; opportunity; chance; surname Yu

Ling to order; to command; an order; warrant; writ; to cause; to make sth happen; virtuous; honorific title; season; government position (old)

Xiān early; prior; former; in advance; first

Dù to cross; to pass through; to ferry

После этого пошли вместе. По дороге встретили реку. Динбо предложил духу переправиться первым.

聽之了然無聲音。定伯自渡漕漼作聲。

Tīng to listen; to hear; to obey

Liǎo (of eyes) bright; clear-sighted; to understand clearly; to finish; to achieve; to understand

Rán correct; right; so; thus; like this; -ly

Shēng sound; voice; tone; noise; classifier for sounds

Yīn sound; noise; note (of musical scale); tone; news; syllable; reading (phonetic value of a character)

Cáo transport by water; watercourse; canal

cuǐ                               having the appearance of depth

Прислушались – нет никакого шума. Когда Динбо сам переправлялся, на месте глубокого течения наделал шуму.

鬼復言何以有聲

何以

hé yǐ     whence

Дух снова сказал: «Почему шум?»

定伯曰新死不習渡水故耳。物怪吾也。

Sǐ to die;

xí         to practice; to study; habit; surname Xi

gù        happening; instance; reason; cause; intentional; former; old; therefore; hence; (of people) to die, dead

wù       thing; object; matter

guài      bewildering; odd; queer; strange; uncanny; devil; monster; wonder at; to blame; quite; rather

wú       I; my (old); surname Wu

Динбо сказал: «Ведь я дух недавно умершего, я ещё не научился переходить реки. Пусть тебя это не удивляет». [так принято переводить, но по смыслу одно из этих wu должно означать «не». Нет ли здесь опечатки?]

行欲至宛市定伯便擔鬼著肩上 [вариант: 至頭上]急執之。

Yù to wish for; to desiredesire; appetite; passion; lust; greed

Zhì to arrive; most; to; until

便

then; in that case

Zháo to touch; to come in contact with; to feel; to be affected by; to catch fire; to fall asleep; to burn: результативная морфема

jiān       shoulder

Tóu head

jí          urgent; pressing; rapid; hurried; worried

zhí        to execute (a plan); to grasp

Когда подходили к рынку Вань, Динбо нес духа, положив его на плечо [на голову], но внезапно крепко вцепился в него.  [ При чём здесь.]

鬼大呼聲咋咋然索下不復聽之。

Hū to call; to cry; to shout; to breath out; to exhale

Shēng sound; voice; tone; noise; classifier for sounds

zhā       how?; what?; why; like this

rán       correct; right; so; thus; like this; -ly

suǒ       to search; to demand; to ask; to exact;

to decline; to go down

to answer;

Tīng to listen; to hear; to obey;

Дух громко закричал, завопил «Зачем? Зачам?» и требовал опустить его, но [Динбо] уже не слушал его.

徑至宛市中下著地化為一羊。

Jìng footpath; track; diameter; straight; directly

within; among; in

着螫

Zháo to touch; to come in contact with; to feel; to be affected by; to catch fire; to fall asleep; to burn: результативная морфема

Huà to make into; to change into; -ization; to... -ize; to transform

Wéi s (i.e. in the capacity of); to take sth as; to act as; to serve as; to behave as; to become; to be; to do; as (in the capacity of)

Wèi or; to; because of; for

Дойдя до рынка Вань, опустил его на землю, и [дух] превратился в барана.

便賣之。恐其變化唾之得錢千五百乃去。

便

Biàn ordinary; plain; convenient; as convenient; when the chance arises; handy; easy; informal; simple; so; thus; to relieve oneself; to urinate; to defecate; equivalent to : then; in that case; even if; soon afterwards

Kǒng afraid; frightened; to fear

Mài to sell; to betray; to spare no effort; to show off or flaunt

Biàn to change; to become different; to transform; to vary; rebellion

變化

biàn huà           change; variation; to change; to vary; CL:

Tuò saliva; to spit

Dé to obtain; to get; to gain; to catch (a disease); proper; suitable; proud; contented; to allow; to permit; ready; finished

Qián coin; money

nǎi        to be; thus; so; therefore; then; only; thereupon

qù        to go; to go to (a place); to cause to go or send (sb); to remove; to get rid of;

[Динбо] тут же продал его. Боясь, что дух превратится (в кого-нибудь еще), плюнул на него, получил тысячу пятьсот монет и ушел.

當時石崇有言定伯賣鬼得錢千五。

Dāng to be; to act as; manage; withstand; when; during; ought; should; match equally; equal; same; obstruct; just at (a time or place); on the spot; right; just at

Shí o'clock; time; when; hour; season; period; surname Shi

当时   

dāng shí then; at that time; while

石崇

Ши Чун石崇,西晋文学团体“金谷二十四友”巨子、著名富豪。字季伦,父亲是西晋开国元勋号称“娇无双”的美男子石苞。

Ши Чун (249-300), западноцзиньский богач. Служил начальником областей (например, в 290 г.), а состояние нажил на торговле. Соперничал в богатстве с цзиньским военачальником Ван Каем. Погиб во время «смуты восьми князей». В биографии Ван Дуня из цзиньской династийной истории говорится, что дом Ши Чуна было таким богатым, что при входе в уборную постоянно дежурили более десяти служанок, все отборные красавицы, а посетившим уборную тут же предлагали переодеть свежее платье.

В то время Ши Чун сказал: «Динбо продал духа, получив тысячу пятьсот монет».

Размышлизмы

Если можешь писать, пиши.
Если не можешь не писать, пиши.
Если не можешь писать, всё равно пиши. Это лучше, чем ширяться.

LA MALAGUEÑA

LA MALAGUEÑA

Девушка из Малаги

Que bonitos ojos tienes

Debajo de esas dos cejas

Debajo de esas dos cejas

Que bonitos ojos tienes

Какие у тебя прекрасные глаза

под этими двумя бровями

Ellos me quieren mirar

Pero si tú no los dejas

Pero si tú no los dejas

Ni siquiera parpadear

Они желают смотреть на меня,

Но только если ты не позволишь им

Даже мигнуть

Malagueña salerosa

Besar tus labios quisiera

Besar tus Labios quisiera

Malagueña salerosa

Y decirte niña hermosa

Que eres linda y hechicera

Que eres linda y hechicera

Como el candor de una rosa

Девушка из Малаги,

Я хотел бы целовать тебя в губы

И сказать тебе, красотка,

Что ты прекрасная колдунья,

Невинная, как роза

con tus ojos me anunciabas

que me amabas tiernamente

que me amabas tiernamente

con tus ojos me anunciabas

Твои глаза выдавали,

что ты любила меня нежно

ingrata me traicionabas

cuando de ti estaba ausente

cuando de ti estaba ausente

de mi pasion te burlabas

Неблагодарная, ты изменяла мне,

когда меня не было рядом,

ты смеялась над моей страстью

Malagueña salerosa

Besar tus labios quisiera

Besar tus Labios quisiera

Y decirte niña hermosa
Que eres linda y hechicera

Que eres linda y hechicera

Como el candor de una rosa

Como el candor de una rosa

Si por pobre me desprecias

Yo te concedo razón

Yo te concedo razón

Si por pobre me desprecias

Yo no te ofrezco riquezas

Te ofrezco mi corazón

Te ofrezco mi corazón

A cambio de mi pobreza

Если ты презираешь меня за то, что я беден,

Я признаю, что в этом ты права.

Если ты презираешь меня за то, что я беден,

Я не предлагаю тебе богатство,

Я предлагаю тебе своё сердце.

Malagueña salerosa

Besar tus labios quisiera

Besar tus Labios quisiera

Y decirte niña hermosa

Que eres linda y hechicera

Que eres linda y hechicera

Que eres linda y hechicera

Como el candor de una rosa

Y decirte niña hermosa

**

Malagueña me dijo

Que por cuanto le cantaba

Yo le dije que por nada

Que sólo con un besito

Y una terna mirada

Y decirte niña hermosa

Que eres linda y hechicera

Como el candor de una rosa

Девушка из Малаги спросила меня,

Сколько я прошу за свою песню.

Я ей ответил, что пою задаром,

Всё, что мне надо, это только один поцелуй

И нежный взгляд

И сказать тебе, красотка,

Что ты прекрасная колдунья,

Невинная, как роза