April 3rd, 2012

Art for art's sake

Je résume ainsi le débat : rimes irréprochables, français correct, et surtout de bons vers, n'importe à quelle sauce.

Пришло в голову, что примерно об этом же, только о прозе, писал и Бюффон (Le style, c'est l'homme même). Сюда же относится и Art for art's sake (l'art pour l'art'), и призыв не называть лопату лопатой. Музыка и слово значительнее любого вроде бы важного смысла. Он может быть и важным, но изложенный дурным слогом может и не достигнуть своей цели. Все эти высказывания направлены против т.н. ангажированного искусства, то есть, по-русски говоря, против «гражданской» поэзии. Это не значит, что она не имеет права на существование, но она стоит несколько в стороне от столбовой дороги, по другую сторону от которой находится формальная поэзия, получившая своё крайнее выражение в «изобразительном» стихотворстве, например, у римских поэтов периода упадка. Рядом с последним типом находятся и перевёртыши.

По одну сторону от главной дороги поэзии поэт-гражданин, по другую роза, упавшая на лапу Азора.

К Тимковскому

К Тимковскому (В. Филимонов, Из Горацiя, 1, Ода 11) 

Когда назначен мне последний день судь­бою?

Когда последний день назначен для тебя?

Страшись испытывать, с томящейся душою

­И молодость безвременно губя,

Определения судьбы неумолимой!

­Не лучше ль нам, мой друг! чтоб ни было,  ­себя

Отдать на произвол Владычице незримой,

Хотя б назначил рок

Для жизни нашей длинный срок 

Хотя б заутро нам закрыть назначил вежды!

Будь мудр! в кругу друзей умей весе­лым быть!

В границы тесныя старайся заключить

­Свои обширныя надежды! 

­Ах! время в етот самый час,

Теперь, как говорим, в то самое мгновенье

Летит ревнивое от нас:

Ловя его! срывай цвет жизни — наслажденье!

Своим день нынешний считай,

А завтрему — не доверяй…