March 30th, 2012

Правда и ложь

Правда и ложь
Машинный переводчик правдив. Если ему попадается непонятное место в оригинале, он добросовестно пишет галиматью, так что читателю сразу ясно, что в данном месте машина с работой не справилась. Другое дело человек. Он не станет признаваться в неудаче, а вместо этого напишет что-нибудь гладкое, удобочитаемое. Когда глаз легко скользит по тексту, читатель вряд ли заподозрит подвох. В большинстве случаев заказчик не знаком с языком оригинала, поэтому не в состоянии сравнить с ним перевод.

Машина достигнет уровня человека не тогда, когда сможет с лёгкостью переводить на его уровне (вероятно, этого никогда не случится), а тогда, когда сможет создавать гладкие приятные для глаза переводы. Иными словами, машина сравнится с человеком, когда научится обманывать.

Живут же люди!

Vis vitalis

Jedem denkenden und aufmerksamen Menschen müssen die zahlreichen Naturerscheinungen auffallen, die täglich unter seinen Augen sich ereignen; es kann ihm nicht entgehen, dass überall eine gewisse Ordnung und Regelmässigkeit sichtbar ist, dass nach unwandelbaren und ewigen Gesetzen so viele Phänomene kommen und verschwinden ; ja sein eigenes Dasein, das Leben und Weben der Thiere, die freudig grünende Pflanzenwelt, der gestirnte Himmel und so vieles Andere um ihn her musste ihn bald erkennen lassen, dass irgend ein höheres Wesen, allmächtig und unsichtbar existire, das die Sonne lenke und den Erdball erhalte, das über sein Schicksal wache und unvergänglich seyn müsse u.s.w.