March 17th, 2012

Минхерц-2

В связи с интересом почтенных лжеюзеров к теме минхерца публикую продолжение.

Как произносили русские вообще, мы никогда не узнаем, так как магнитных записей не сохранилось. Но точно известно, что Пётр усваивал голландский в устном общении с носителями языка, в том числе в языковой среде на верфях Голландии. То есть он воспроизводил то, что слышал. Пресловутый min her, возможно, единственная голландская фраза, сохранившаяся в рукописях Петра. Других текстов на голландском Пётр не писал. Авторы романа и кино вкладывают эту фразу в уста Меншикова. Текстов Меншикова с такой фразой не сохранилось, поэтому нет никаких свидетельств того, что он так обращался к Петру.  
Теперь о min her. Современное произношение голландского уже оформилось к 17-му веку. Орфография же получила свою кодификацию только в 19-м веке (1865). В основном эти правила действуют и сейчас с модификацией 1947 года. По новой орфографии пишется mijnheer, а произносится  [məˈneːr]. Mijn (или min, или myn) читается или [mejn] в тщательном произношении, или [men], как в mijnheer. В языке африкаанс, который, как известно, происходит от голландского, но в течение последних трехсот лет развивается независимо от него, сохраняя архаичные черты голландского, своя орфография, отличная от голландской. В африкаанс это слово так и пишется: meneer. 
В 18-м веке уже чаще пишут heer вместо her. По современной орфографии долгота гласного обозначается удвоением буквы в закрытом слоге: heer. Во множественном числе (heren) пишется одна буква, потому что в открытом слоге звук всегда долгий.  То есть her в письме Петра пишется по неустоявшейся орфографии 17-го века. 
Буква h в начале слова после паузы читается как придыхание (как в английском). Но в данном случае (в слове mijnheer) она немая. 
PS
На сайте http://historyru.com/ есть несколько писем Петра. Помимо min her только в письме к к Тихону Никитичу Стрешневу есть фраза Min Her heilige Vader (святой отец). Возможно, это самый длинный текст на голландском, писанный рукой Петра.